Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
ПОВСЕДНЕВНЫЕ АУДИО ДИАЛОГИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ [13]
DÉBUTANT [1]
INTERMÉDIAIRE [0]
AVANCÉ [0]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Менеджер(37), nastasia98(19), mar_fusha(29)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 11
Гостей: 11
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ДИАЛОГИ » ПОВСЕДНЕВНЫЕ АУДИО ДИАЛОГИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

AU BUREAU - В ОФИСЕ
"AU BUREAU - В ОФИСЕ"
1
— Vous avez déjà envoyé le fax en Chine ?
— Malheureusement, le fax n’est pas passé. Je pense que le
téléphone-fax ne marche pas.
— Il vaut mieux envoyer les informations que vous voulez transmettre par internet.
— D ’accord, je vais faire comme ça.
— Вы уже отправили факс в Китай?
— К сожалению, факс не прошел. Наверное, не работает аппарат.
— Отправьте эту информацию по электронной почте.
— Хорошо, я так и сделаю.
2
— Comment puis-je envoyer les documents en Amérique ?
— Le mieux, c’est d ’utiliser
la poste express DHL. C’est sûr et très rapide.
— Est-ce que je dois informer notre partenaire par
téléphone qu’il va recevoir ce courrier ?
— Oui, c’est indispensable.
— Как мне отослать документы в Америку?
— Лучше всего воспользоваться экспресс-
почтой. Это будет надежно и быстро.
— Мне сообщить об этом нашему партнеру по 
телефону ?
Да, обязательно.
3
Comment dois-je envoyer cette lettre d’affaire ? Par la poste ?
Non, il y a toujours des problèmes avec la poste. Il vaut mieux remettre directement la lettre à Monsieur X en personne.
— Как отправить это деловое письмо? По почте?
— Нет, с
почтой всегда какие-то проблемы. Посыльный должен передать письмо господину X. лично в руки.
4
Le programme de la rencontre est déjà établi ?
Oui, je l’ai tapé sur l’ordinateur.
Sortez-moi cinq copies grand format s ’il vous plaît.
L’imprimante ne marche pas malheureusement.
Alors tirez les copies sur une autre imprimante et faites des photocopies en agrandissant s’il vous plaît.
— Программа встречи уже готова?
— Да, я набрала ее на компьютере.
— Сделайте, пожалуйста, 5 увеличенных копий.
— К сожалению, он не работает.
— Тогда сделайте это, пожалуйста, на другом принтере и отксерокопируйте с увеличением.
5
— Est-ce que je peux téléphoner depuis votre téléphone ?
— Je vous en prie.
— Où est le
téléphone pour téléphoner en ville ?
— C’est le
téléphone vert. Tout va comme vous voulez ?
— Non, d’abord le numéro sonnait occupé, et maintenant personne ne décroche.
— Vérifiez le numéro de
téléphone aux renseignements.
— Можно от Вас позвонить?
— Пожалуйста.
— Где тут городской
телефон?
— Зеленый аппарат. Все в порядке?
— Нет, сначала номер был занят, а сейчас никто не подходит к
телефону.
— Проверьте телефонный номер еще раз в справочнике.
6
— Allô ? C’est Madame Kernoua. Pourrais-je parler à Monsieur Château ?
— Il est sorti en
rendez-vous d’affaires. Vous voulez que je lui transmette quelque chose ?
Non, merci, je retéléphonerai plus tard. Je vous en prie.
— Алло! Это— госпожа Кернуа. Не могли бы Вы позвать к телефону господина Шато?
— Он уехал по служебным делам. Ему что-нибудь передать?
Спасибо, я перезвоню попозже. Пожалуйста.
7
Bonjour, le secrétariat de Monsieur le directeur, j’écoute.
Bonjour, Rémy Cas ta à l’appareil. Pourriez-vous demander à Monsieur le directeur quand peut-il me recevoir ?
Une minute s’il vous plaît, je vais me renseigner. Vous pouvez venir aujourd’hui à 16 heures si cela vous convient.
Oui cela ma va. Merci beaucoup.
Добрый день, приемная господина директора.
Добрый день, это — Реми Каста. Не могли бы Вы спросить господина директора, когда он сможет меня принять?
Минуточку, я сейчас узнаю. Сегодня в 16 часов, если Вам удобно.
Да, мне это подходит. Большое спасибо.
8
Quand pouvons-nous nous voir la semaine prochaine ?
Attendez, je dois consulter mon agenda. Mercredi matin vers 11 heures, c’est possible ?
Oui, c’est bon. Que dois-je apporter ?
Le projet et deux comptes-rendus.
Когда мы встретимся на следующей неделе?
Сейчас я загляну в ежедневник. В среду до утром около 11 часов, это во зможно?
— Да, мне это подходит. Что мне захватить?
— Проект и две рецензии.
9
Bonjour. Vous êtes en relation avec le répondeur de l’entreprise N. Nos bureaux sont actuellement fermés. Vous pouvez nous laisser un message. Vous disposez d’une minute. Parlez après le signal sonore. Merci.— Добрый день. Говорит автоответчик фирмы N. В офисе сейчас никого нет. Вы можете оставить свое сообщение. В Вашем распоряжении одна минута. Говорите после сигнала. Спасибо.


Категория: ПОВСЕДНЕВНЫЕ АУДИО ДИАЛОГИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ | Добавил: film (31.03.2013)
Просмотров: 16150 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 2657

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2017Le site créé par Petit Ange [NM]