Excusez-moi, ou est la piscine ?
— Простите, где находится бассейн? |
1 |
— Excusez-moi s’il vous
plaît, où est la
piscine ? — Désolé, je ne sais
pas. Je ne suis pas
d’ici non plus. | — Извините, пожалуйста,
где здесь бассейн? — Простите, я не
знаю.
Я тоже нездешний. |
2 |
— Pardon, où se trouve
le magasin Yves
Rocher ? — Yves Rocher ? C’est
pas loin d’ici. — On peut y aller à
pied ? — Oui, allez tout droit
le long de l’université
jusqu’au carrefour
dans cette direction.
Au carrefour,
continuez encore
tout droit pendant
environ 200 mètres
et vous verrez Yves Rocher sur votre
gauche. — Merci beaucoup. |
— Извините, где магазин
фирмы Ив
Роше ? — «Ив Роше», это
недалеко отсюда. — Туда можно пройти
пешком? — Да, идите прямо по
этой улице мимо университета до
перекрестка.
Через 200 метров
слева будет «Ив
Роше». — Большое спасибо. |
Comment se rendre à la mairie ?
— Как пройти в мэрию? |
1 |
— Excusez-moi,
comment puis-je me
rendre à la mairie ? — Il vaut mieux
prendre le bus. — Lequel ? — Le numéro 3. L’arrêt
de bus est là-bas. — Et où dois-je
descendre ? — Le bus a son
terminus à la mairie.
C’est à trois arrêts
d’ici. — Merci beaucoup. | — Извините, как
добраться до мэрии? — Лучше ехать на
автобусе. — Какой номер? — Номер 3.
Остановка вот там. — А где мне выходить? — Конечная остановка
у мэрии.
Это через три остановки. — Большое спасибо. |
2 |
— Nous vous attendons
ce soir à 19 heures. — Merci. Vous habitez
loin d’ici ? — Non, juste à côté. — Comment puis-je me
rendre chez vous ? — Le mieux est de
prendre le tramway В
ou bien le bus
numéro 7. — Dans quel sens ? — En direction de la gare. — Y a-t-il un
changement à faire ? — Non, le tramway et
le bus vous
emmènent
directement chez
nous. — Comment s’appelle
l’arrêt ou je dois
descendre ? — Avenue Saint - Louis.
Je vous attendrai là-bas
à sept heures
moins le quart. | — Мы ждем Вас се го дня
вечером в 7
часов. — Спасибо. Вы живете
далеко отсюда? — Нет, совсем рядом. — На чем мне ехать? — Лучше всего ехать
на трамвае маршрута
В или автобусе
№ 7. — В какую сторону? — В сторону вокзала. — Пересаживаться
надо? — Нет, трамвай и
автобус довезут Вас
прямо до нашего
дома. — Как называется
остановка? — Проспект Сэн - Луи.
Я буду Вас в стре чать
б ез четверти
семь. |
3 |
— Je dois me rendre à l'hôpital. — Vous devez changer
de bus et prendre
le 9. — Et où c’est le mieux
pour changer ? — A la gare. — Vous me
préviendrez ? — Vous l’entendrez :
j’annonce tous les
arrêts. |
— Мне нужно проехать
к больнице. — Вам нужно пересесть
на 9-ый авто бус. — Где мне лучше всего
пересесть? — У центрального
вокзала. — Вы мне не подскажете ? — Вы услышите.
Я объявляю все
остановки. |
Les titres de transport
— Проездные
билеты |
1 |
— Que dois-je faire
avec mon titre de
transport ? — Vous avez un ticket ? — Oui, bien sûr, le
voici. — Vous devez le
composter. — Pardon, que dois-je
faire ? — Le mettre dans la
machine et le valider. — Ah d’accord ! Merci. | — Как мне заплатить
за проезд? — У Вас есть талон? — Да, конечно. Вот. — Вам нужно его
прокомпостировать. — Простите, что я
должен сделать? — Вставить в автомат
и пробить. — А, вот что. Спасибо. |
2 |
— Bonjour, je voudrais
un ticket pour l'aéroport. — Un euro cinquante
s’il vous plaît. — Est-ce que je peux
acheter le ticket ici
ou bien je dois
l’acheter au
distributeur ? — Vous pouvez acheter
des tickets à l’unité
ici. | — Добрый день! Мне
один билет до аэропорта. — Один евро пятьдесят. — Могу ли я купить
билет у Вас или его
нужно купить в
автомате ? — Вы можете купить
нужное количество
билетов и у меня. |
3 |
— Excusez-moi, je
voudrais aller à
Angoulême.
Quel genre de ticket
dois-je acheter ? — Un ticket normal.
Vous pouvez
l’acheter au
distributeur.
Il coûte 1 euro. — Mais j’ai seulement
une pièce de 2. — Ce n’est pas grave.
Le distributeur rend
la monnaie. | — Простите.
Я хотел бы в Ангулем.
Какой билет мне
нужен? — Обычный билет.
Вы можете приобрести
его в автомате.
Он стоит 1 евро. — Но у меня монета в
2 евро. — Это не страшно.
Вы получите сдачу
вместе с билетом. |
4 |
— Excusez-moi, qu’est ce
que c’est que ces
tickets rouges ? — Ce sont des tickets
spéciaux.
Avec ces tickets,
vous pouvez
effectuer 3 voyages. — Ce n’est pas cher. — Oui, nous les
appelons : les
«tickets emploi». — Pourquoi ? — Avec ces tickets,
vous ne pouvez
voyager qu’à des
heures prédéfinies. |
— Скажите, пожалуйста, что это за красные
билеты? — Это особые билеты.
С этим билетом Вы
можете проехать
три раза. — Это дешево. — Да, мы называем
это тарифом для
тех, кто работает. — Почему? — С этим билетом Вы
можете проехать
только в определенное
время. |
5 |
— Le taxi est libre ? — Oui, asseyez-vous, je
vous en prie.
Où dois-je vous
conduire ? — 30, rue Voltaire, s’il
vous plaît. Dans
combien de temps
serons-nous là-bas ? — Dans 20 minutes. — Parfait. Comme ça, je
serai à l’heure.
Combien vous doisje
? — 9 euros. — Voici 10 euros. | — Такси свободно? — Да, садитесь, пожалуйста.
Куда Вам надо? — Улица Вольтера, 30. Сколько туда ехать? — Двадцать минут. — Хорошо. Тогда я
успею.
Сколько с меня? — 9 евро. — Вот 10 евро. |