Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE [112]
СИНТАКСИС [18]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Lora(60), wawe(36), bogdanova1975(49)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА » МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE

Место двух местоимений-дополнений (Позиция местоимения-дополнения при глаголе)

"Место двух местоимений-дополнений (Позиция местоимения-дополнения при глаголе)"

По общему правилу, если к глаголу относятся два местоимения-дополнения, прямое и косвенное, оба они ставятся перед глаголом, при этом косвенное дополнение предшествует прямому:
Il me l'a donné.
Он дал мне это.
Vous les a-t-il rendus?
Он вернул вам их?
Однако если оба дополнения выражены местоимениями 3-го лица, их порядок обратный: косвенное дополнение следует за прямым.
Cette règle, il la leur expliquera.
Это правило, он объяснит его им.
Il les lui a achetés.
Он купил их ему.
В утвердительной форме повелительного наклонения, независимо от лица местоимения, прямое дополнение предшествует косвенному; оба они помещаются после глагола:
Donnez-la-moi.
Дайте ее мне.
Dites-le-lui ce soir.
Скажите это ему сегодня вечером.
В отрицательной форме повелительного наклонения местоимения-дополнения занимают свое обычное место: косвенное дополнение стоит перед прямым дополнением, а если оба местоимения относятся к 3-му лицу — после него:
Ne me le reproche pas.
Не упрекай меня в этом.
Ne le lui dites jamais.
Не говорите этого ему никогда.
Позиция местоимения-дополнения при глаголе
me
te
se
nous
vous
передle
la
les
передlui
leur
передy
en
перед
глаголом
или
инфинитивом
Если при глаголе два местоимения-дополнения, их можно комбинировать только в определенной последовательности:
При mе, te, se, nous, vous косвенное дополнение стоит перед прямым дополнением:
Je te le donne. Я тебе это дам.
Обратите внимание, что в случае lui или leur прямое дополнение стоит перед косвенным:
Je le lui donne. Я ему это дам.

Приложение на французском:
"LES DOUBLES PRONOMS PERSONNELS"
ORDRE DE LA PHRASE:
(Ce livre)(Cette histoire)(Ces disques)
Lis  (ne) me le donne (pas)
(ne) te le donne (pas)
(ne) le lui donne (pas)
(ne) nous le donne (pas)
(ne) vous le donne (pas)
(ne) le leur donne (pas)
Paul 
(ne) me la raconte (pas)
(ne) te la raconte (pas)
(ne) la lui raconte (pas)
(ne) nous la raconte (pas)
(ne) vous la raconte (pas)
(ne) la leur raconte (pas)
Léa 
(ne) me les offre (pas)
(ne) te les offre (pas)
(ne) les lui offre (pas)
(ne) nous les offre (pas)
(ne) vous les offre (pas)
(ne) les leur offre (pas)
Attention au changement d'ordre
des pronoms à la 3e personne du
singulier et à la 3e personne du pluriel.
(De ce projet)(À ce restaurant)
Joël(ne) m'en parle (pas)
(ne) t'en parle (pas)
(ne) lui en parle (pas)
(ne) nous en parle (pas)
(ne) vous en parle (pas)
(ne) leur en parle (pas)
Cécile(ne) m'y emmène (pas)
(ne) t'y emmène (pas)
(ne) l'y emmène (pas)
(ne) nous y emmène (pas)
(ne) vous y emmène (pas)
(ne) les y emmène (pas)
AU PASSÉ COMPOSÉ:
- Je ne lui en ai pas parlé.
- Paul me l'a donné(e).
- Il nous y a emmenés.
AVEC UN VERBE SEMI-AUXILIAIRE:
- Je vais le leur dire.
- Je peux m'en acheter un.
- Elle doit les y emmener.
AVEC UN IMPÉRATIF:
Donne-le-moi!
Ne me le donne pas !
Donne-la-moi !
Ne me la donne pas !
Donne-les-moi !
Ne me les donne pas !
Explique-le-lui!
Ne le lui explique pas !
Montre-la-nous !
Ne nous la montre pas !
Dis-le-leur!
Ne le leur dis pas !
Parle-nous-en !
Ne nous en parle pas!
Donne-m'en !
Ne m'en donne pas!

Dans  l'expression  «dis-le-lui»,  le
pronom "le" peut remplacer une phrase:
- Dis-lui que je serai là!
- D'accord, je le lui dirai!
1
IL T’EN À PARLÉ ?
Bruno : Tu sais que François part en Inde? Il te lа dit?
Véronique : Oui, il nous l'a annoncé hier, pendant le dîner.
Bruno : Moi, il m'en a parlé il y a quelques semaines.
Véronique : Il l'a déjà annoncé à ses parents et à sa sœur?
Bruno : Non, je crois qu'il va le leur dire à Noël. Ils ne vont pas être contents un peu fou, tu ne trouves pas ?
Véronique : Ne m'en parle pas ! Je le lui ai dit plusieurs fois, hier soir. Je lui en reparlerai, dès qu'il m'en laissera la possibilité. Je suis certaine que son projet ne marchera pas.
Bruno : II faut le lui dire, alors !
Véronique : Si tu trouves une manière délicate de lui en parler, dis-le-moi ! Franchement, je ne sais pas comment le convaincre!
2
TU ME LES RENDRAS
?
Susanne : Dis-moi, Martine, les cinq cents euros que je t'ai prêtés, tu me les rendras un jour?
Martine : Oui, bien sûr, je te les rendrai bientôt. C'était très gentil de ta part de me les prêter, mais tu sais, j'ai eu des problèmes...
Susanne : Oui, je sais, tu me l'as dit, tu m'en as parlé le mois dernier. Tu as trouvé une solution?
Martine : Non, pas pour le moment. Si tu veux, tu peux m'en trouver une !
Susanne : Je t'en ai déjà trouvé une, c'est de faire un petit boulot pendant l'été! Je t'y encourage vivement ! Tiens, les fermiers à côté cherchent toujours des jeunes pour travailler pendant l'été. Je peux leur en parler, si tu veux,
Martine : Oui... Euh, non, ne leur en parle pas, je vais chercher autre chose...
Susanne : Quand tu auras trouvé, tu me le diras ?
Martine : Oui, je te le promets, je te le dirai tout de suite.

Категория: МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE | Добавил: film (09.09.2012)
Просмотров: 11535 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 3.7/3
Всего комментариев: 1
1 Санза   (15.10.2013 18:14) [Материал]
Превосходный материал! Из русскоязычных ресурсов самая полная и понятная информация по этой непростой теме. И хорошо озвученные диалоги. А нельзя ли их как-нибудь скачать. Очень пригодились бы для моих учеников:)

Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3853

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]