Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE [112]
СИНТАКСИС [18]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Lora(60), wawe(36), bogdanova1975(49)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА » МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE

Наречия количественные и интенсивности

"Наречия количественные и интенсивности"

К этому разряду относятся наречия:
beaucoup
très
(bien)
assez
trop
peu
un peu
combien
plus si
moins
autant
aussi
tant
si
tellementи др.
Некоторые из этих наречий могут относиться к глаголу, другие — только к прилагательному (наречию или причастию). Наконец, существуют наречия этого разряда, которые могут относиться и к тем, и к другим.
Beaucoup относится, как правило, к глаголу:
- J’aime beaucoup les gâteaux.
- Я очень люблю пирожные.
Оно может употребляться также с прилагательным или наречием в сравнительной степени:
- C’est beaucoup mieux.
- Это намного лучше.
Très определяет прилагательное, наречие или их эквивалент:
- Elle est très belle.
- Она очень красива.
- Il est allé très loin.
- Он уехал очень далеко.
- Je suis très en peine de vous.
- Я очень беспокоюсь о вас.
- Je suis très à court d’argent.
- Я очень нуждаюсь в деньгах.
Поскольку très содержит в себе идею превосходной степени, оно не употребляется с прилагательными, выражающими эту же идею, поэтому словосочетание типа très excessif, très primordial некорректны.

Fort несет оттенок провинциальности или архаичности:
- Ceci est fort important.
- Это весьма важно.
- Elle a fort bien répondu.
- Она ответила очень хорошо.
Наречия tant, autant, si, aussi выражают обычно отношения сравнения, противопоставления и следствия. Это достигается либо повторением, либо использованием que.
- Bernard a tant couru qu’il est tout essoufflé.
- Бернар так бежал, что весь запыхался.
Однако эти наречия могут употребляться без элемента сравнения, соотнесения, особенно в восклицательных предложениях:
- Elle est si gentille!
- Она такая любезная.
Tant и autant относятся только к глаголу:
- Je n’ai jamais couru autant.
- Я никогда так не бегал.
Si и aussi определяют только прилагательное или наречие (или их эквивалент):
- Nicole n’avait jamais vu un chien aussi grand.
- Николь никогда не видела такой большой собаки.
В вопросительных и отрицательных предложениях tant и, особенно, si могут заменять соответственно autant и aussi.
- Je n’ai plus tant d’ardeur qu’autrefois.
- Во мне больше нет столько задора, как раньше.
- Rien n’est si dangereux qu’un ignorant ami.
- Ничто так не опасно, как невежественный друг.

"Особенности употребления количественных наречий"

Très, si, aussi могут определять причастие только в том случае, когда последнее полностью утратило свое глагольное значение, поэтому выражение:
- Il est si aimé par sa mère.
является некорректным. Следует говорить:

- Il est tant aimé par sa mère.
- Он так любим своей матерью.
Употребление наречий très, si, aussi (plus, moins, tellement) в глагольных выражениях типа avoir soif, avoir faim, avoir peur, avoir envie не приветствуется в литературной речи, однако в разговорной речи встречается:
- J’ai très froid.
- Мне очень холодно.
- J’ai si faim.
- Я так голоден.
Наречие aussi в значении также в отрицательном предложении уступает место конструкции non plus:
II vient aussi. Il ne vient pas non plus.
Он также приходит. Он также не приходит.
Количественные наречия, которые могут употребляться перед глаголами и прилагательными
К таким наречиям относятся:
peu
assez
plus
moins
tellement
quère
trop
presque
pas du tout
bien
fort
à peine
à peu près
seulement
и др.
Peu содержит идею небольшого количества с отрицательным оттенком;
un peu — идею небольшого количества с положительным оттенком.
- Il est peu reposé, mais un peu consolé.
- Он мало отдохнул, но немного утешился.
Peu входит в состав многих выражений, особенно со значением времени:
avant peu - незадолго до
sous реu - вскоре, скоро
d’ici реu - в скором времени
il у a peu - недавно
depuis peu - с недавнего времени
peu après - вскоре
Presque употребляется:
с глаголом:
- Nous avons parcouru presque 5 kilomètres.
- Мы пробежали почти 5 километров.
с прилагательным:
- Ce verre est presque plein.
- Этот стакан почти полон.
— неопределенным прилагательным/местоимением:
- J’ai lu presque tout (le livre).
- Я прочитал почти все (всю книгу).
Presque не употребляется, в принципе, перед существительным, однако в современном языке presque иногда встречается в этой позиции в значении quasi:
- La presque unanimité des suffrages.
- Почти полное единодушие голосов.
Trop выражает идею чрезмерности:
- Il a trop menti pour qu’on le croie.
- Он слишком часто лгал, чтобы ему верили.
- Vous êtes trop (très) aimable.
- Вы очень любезны.
- Vous m’avez donné vingt francs de trop.
- Вы дали мне лишних двадцать франков.
Plus может употребляться в значении, близком к значению наречия davantage (последнее может относиться только к глаголу), однако оно определяет также прилагательные и наречия.
- Depuis qu’elle est guérie, elle mange plus.
- С того момента, как она поправилась, она ест больше.
- Il est plus discret que toi.
- Он скромнее тебя.
- Marchez plus vite.
- Идите быстрее.
Plus может употребляться также вместо отрицательного наречия pas и выступать вторым элементом отрицательной конструкции:
- Depuis un mois, il ne fume plus.
- Вот уже месяц, как он больше не курит.
В составе конструкции non plus это наречие заменяет в отрицательных предложениях наречие aussi:
- Elle ne sait pas siffler, moi non plus.
- Она нё умеет свистеть, я тоже.
Количественные наречия, которые употребляются в функции неопределенных местоимений Эти наречия могут употребляться: — самостоятельно (peu, beaucoup, assez, tant, autant, trop). Они имеют собирательное значение:
- Je me contente de peu.
- Я довольствуюсь малым.
- Il a beaucoup lu.
- Он многое прочитал.
— в сопровождении предлога de + существительное (peu, beaucoup, assez, tant, autant, trop, tellement, plus, moins, guère, combien, bien):
- J’ai tant d’ennuis.
- У меня столько неприятностей.
- Il y avait beaucoup de monde (bien du monde) au théâtre.
- В театре было много людей.
Следует обращать внимание на то, что, выступая в этой функции, bien требует после себя существительное с артиклем, тогда как после beaucoup существительное употребляется без артикля.
Существительное force, взятое в значении наречия, употребляется с беспредложным дополнением (архаичная форма):
- J’ai dévoré force moutons (La Fontaine).
- Я проглотил силищу баранов (Лафонтен).

Категория: МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE | Добавил: film (08.08.2012)
Просмотров: 4303 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3853

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]