Настоящее длительное (продолжающееся) время "être en train de" - Présent continu (=Présent progressif)
"Настоящее длительное (=продолженное) время "être en train de" - Présent continu (=Présent progressif)"
Présent continu (=Présent progressif) - это настоящее длительное (=продолженное) время, используется при описании действия или события, которое разворачивается в момент речи или в настоящий период времени, тоестьсовершающееся в данный момент. На русский язык Présent continu переводится глаголом в настоящем времени, часто с наречиями, указывающими на то, что действие совершается именно в данный момент (=момент разговора), например: в процессе, сейчас, в данный момент.
Образование:être (в настоящем времени) + en train de + неопределенная форма смыслового глагола:
- Il est en train dese rétablir. - Дела его идут на поправку.
- Les pourparlers sont en train dese dérouler. - В данный моментведутся переговоры.
- Je suis en train de faire mes devoirs. - Я делаю домашнюю работу (я в процессе этой работы).
- Elle est en train de regarder le film. - Она сейчас смотрит фильм.
Утвердительная форма: être + en train de + lire
Je suisen train delire cette lettre
Сейчас я читаю это письмо
Tu esen train delire cette lettre
Сейчас ты читаешь это письмо
Il esten train delire cette lettre
Сейчас он читает это письмо
Elle esten train delire cette lettre
Сейчас она читает это письмо
On esten train delire cette lettre
Сейчас мы читаем это письмо
Nous sommesen train delire cette lettre
Сейчас мы читаем это письмо
Vous êtesen train delire cette lettre
Сейчас вы читаете это письмо
Ils sonten train delire cette lettre мужской род
Сейчас они читают это письмо
Elles sonten train delire cette lettre женский род
Сейчас они читают это письмо
Утвердительная форма: être + en train de + préparer
Je suis en train de préparer le repas
Сейчас я готовлю еду/занимаюсь приготовлением пищи
Tu es en train de préparer le repas
Сейчас ты готовишь еду/занимаешься приготовлением пищи
Il est en train de préparer le repas
Сейчас он готовит еду/занимается приготовлением пищи
Elle est en train de préparer le repas
Сейчас она готовит еду/занимается приготовлением пищи
On est en train de préparer le repas
Сейчас мы готовим еду/занимаемся приготовлением пищи (=или готовят* (некто, без определения лица)
Nous sommes en train de préparer le repas
Сейчас мы готовим еду/занимаемся приготовлением пищи
Vous êtes en train de préparer le repas
Сейчас вы готовите еду/занимаетесь приготовлением пищи
Ils sont en train de préparer le repas мужской род
Сейчас они готовят еду/занимаются приготовлением пищи
Elles sont en train de préparer le repas женский род
Сейчас они готовят еду/занимаются приготовлением пищи
- En cuisine on* est en train de préparer des paupiettes de veau rôties. -На кухне сейчас готовят* биточки из телятины, фаршированные грибами.
Отрицательная форма: ne être pas + en train de + régarder
Je ne suis pas en train de regarder la télé
Сейчас я не смотрю телевизор
Tu n'es pas en train de regarder la télé
Сейчас ты не смотришь телевизор
Il n'est pas en train de regarder la télé
Сейчас он не смотрит телевизор
Elle n'est pas en train de regarder la télé
Сейчас она не смотрит телевизор
On n'est pas en train de regarder la télé
Сейчас мы не смотрим телевизор
Nous ne sommes pas en train de regarder la télé
Сейчас мы не смотрим телевизор
Vous n'êtes pas en train de regarder la télé
Сейчас вы не смотрите телевизор
Ils ne sont pas en train de regarder la télé мужской род
Сейчас они не смотрят телевизор
Elles ne sont pas en train de regarder la télé женский род
Сейчас они не смотрят телевизор
***Анекдот***
En voyant sa forte femme en train de se peser, le mari demande: – Сe cri d’horreur que j’entends, c’est toi qui le pousse ou c’est la balance?
Глядя на то, как взвешивается его толстая жена, муж спрашивает: – Этот жуткий вопль ужаса, который я слышу, его издаешь ты или весы?
Приложение на французском:
"PRÉSENT CONTINU"
On utilise la structure ÊTRE EN TRAIN DE + infinitif pour exprimer
qu'une action présente continue à se faire au moment où l'on parle.
Cette structure est assez insistante. Je suis en train de dîner. (= je
suis au milieu de mon dîner) Il est en train de repeindre la salle de
bains. QUEL GOUJAT, CE LÉON ! Julie: Bonjour, Léon Léon: Hummmmm... Anne: (ironique) Quelle politesse ! Julie: Tu parles ! C'est Léon ! C'est un vrai goujat, cet homme ! Anne: Ah bon ?
Julie: Tu ne peux pas imaginer! Quand il arrive en réunion, il s'assied sur la table, généralement sur mes dossiers! Il n'éteint jamais son portable, qui sonne toutes les deux minutes, il interrompt tout le temps la personne qui parle ! Il conclut toutes les réunions par le même commentaire aimable: «Encore une réunion pour rien...»
Anne: Et son chef ne dit rien ? Il ne réagit pas ? Julie: Bernard? Il se tait, c'est tout! Il attend que ça passe... Anne: Ah bon ? Julie: Oui. Il n'intervient pas beaucoup dans les réunions, il laisse faire. Je pense qu il se sert de Léon pour faire le travail... le sale boulot , comme on dit... Anne: C'est vrai, il y a beaucoup de rumeurs au sujet de Léon. Tout le monde le fuit coinnu la peste. Paul, par exemple, ne peut pas le sentir. Julie: Je sais, mais ce n est pas une preuve. Paul se plaint tout le temps. Anne: Eh bien, nous sommes gâtées avec nos collègues ! Julie: Oui, et je m'aperçois que nous sommes dans une équipe qui ne fonctionne pas bien. Heureusement que nous sommes là, toi et moi ! Anne: Oui, mais je crois qu ilssont en train de recruter une nouvelle personne. Je sens que ça va arranger les choses, j'en ai l'intuition ! (Une heure plus tard.) Julie: Quelle heure il est? Midi et demie? Je meurs de faim ! Tu viens déjeuner? Anne: Pas tout de suite, je suis en train d'imprimer un rapport. Vas-у, je te rejoins à la cantine.