"Причастие прошедшего времени- Participe passé" Participe passé имеет две формы: простую и сложную.Простая форма причастия прошедшего времени (participe passé) глаголов I группы оканчивается на -é, которое заменяет окончание неопределенной формы -er:aim-er — aim-é parl-er — parl-é
Participe passé глаголов II группы оканчивается на -і, которое заменяет окончание неопределенной формы -іr:fin-ir — fin-i ment-ir — ment-i
Participe passé глаголов III группы образуется особо, поэтому необходимо запоминать его форму для каждого глагола в отдельности: aller — allé apercevoir — aperçu asseoir — assis attendre — attendu avoir — eu boire — bu conclure — conclu connaître — connu croire — cru devoir — dû, due dire — dit dormir — dormi envoyer — envoyé valoir — valu vivre — vécu
| être — été faire — fait falloir — fallu lire — lu mettre — mis mourir — mort naître — né pouvoir — pu prendre — pris rire — ri savoir — su tenir — tenu vaincre — vaincu voir — vu vouloir — voulu
| Сложная форма причастия прошедшего времени (participe passé composé) образуется при помощи participe présent вспомогательного глагола (avoir или être) и participe passé спрягаемого глагола:
aimer: ayant aimé finir: ayant fini partir: (étant) parti se lever: s’étant levé
В случае непереходных глаголов, спрягающихся с être, вспомогательный глагол почти всегда опускается:
une expédition partie(=étant partie) hier (экспедиция, отбывшая вчера)
un homme né (= étant né) à Paris (человек, родившийся в Париже)
Вспомогательный глагол сохраняется в случае местоименных глаголов и глаголов, спрягающихся с avoir, однако в речи такие конструкции из-за своей тяжеловесности часто заменяются придаточными:
- un étudiant ayant fait (=qui a fait) des progrès - студент, добившийся успеха
- les enfants s'étant levés (=qui se sont levés) tôt - дети, поднявшиеся рано
Употребление participe passé: Participe passé может употребляться со вспомогательным глаголом (avoir или être) или без него. Употребляясь со вспомогательным глаголом, participe passé служит для образования сложных и сверхсложных временных форм:
- passé composé,
- plus-que-parfait,
- passé antérieur,
- passé surcomposé,
- futur antérieur,
- futur dans le passé,
- futur antérieur dans le passé,
- conditionnel passé,
- subjonctif passé,
- plus-que-parfait du subjonctif,
- impératif passé
Употребляясь без вспомогательного глагола, participe passé приближается по своему значению к прилагательному: оно согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится, и может сопровождаться наречием, выражающим интенсивность признака.
В предложении participe passé может выполнять функции
— определения:
- Livre prêté, livre perdu. - Одолженная книга — потерянная книга.
— именной части составного сказуемого:
- La fenêtre restait ouverte toute la journée. - Окно оставалось открытым весь день.
Participe passé composé выражает идею предшествования и идею завершенности действия:
- S'étant repenti, le prisonnier fut libéré. - После того как узник раскаялся, его освободили.
- Voici la liste des hommes ayant participé à ce travail. - Вот список людей, принимавших участие в этой работе.
"Согласование participe passé в составе сложных глагольных форм" I. Participe passé глаголов, спрягающихся со вспомогательным глаголом être: 1. Participe passé глаголов, не являющихся местоименными, согласуется в роле и числе с подлежащим предложения:
- Les hôtes sont partis. - Гости ушли.
- Les enfants sont aidés par les parents. - Родители помогают детям.
2. Для participe passé местоименных глаголов существуют следующие правила: а) возвратное местоимение, входящее в состав глагольной формы, рассматривается как отделимая частица и является прямым дополнением — participe passé согласуется с этим прямым дополнением:
- Elle s’est brûlée. - Она обожглась (=обожгла себя).
б) отделимое возвратное местоимение является косвенным дополнением, так как после местоименного глагола следует другое, прямое, дополнение — participe passé остается неизменным:
- Elle s’est brûlé la main. - Она обожгла себе руку.
в) глагол существует только в местоименной форме (например, s’absenter, se repentir, se soucier) — participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим:
- Elle s’est repentie de son imprudence. - Она раскаялась в своей неосторожности.
г) возвратное местоимение se рассматривается как неотделимая частица и после глагола следует косвенное дополнение — participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим:
- Les deux jeunes filles se sont aperçues de leur erreur. - Обе девушки заметили свою ошибку.
д) местоименный глагол употребляется в переходном значении и прямое дополнение: — следует за ним: participe passé остается неизменным:
- Ils se sont construit une maison confortable. - Они построили себе уютный дом.
— предшествует ему: participe passé согласуется в роде и числе с дополнением:
- J’ai vu la maison çu’ils se sont construite. - Я видел дом, который они себе построили.
II. Participe passé глаголов, спрягающихся со вспомогательным глаголом avoir:
1. Согласование participe passé глаголов, спрягающихся с avoir, зависит от позиции прямого дополнения по отношению к глаголу: participe passé согласуется в роде и числе с прямым дополнением, стоящим перед глаголом, и остается без изменений, если прямое дополнение помещается после глагола:
- Tu m’as donné des livres intéressants. - Ты дал мне интересные книги. (Прямое дополнение следует за глаголом — согласование отсутствует.)
- Les livres que tu m’as donnés, sont intéressants. - Книги, которые ты мне дал, интересные. (Прямое дополнение предшествует глаголу — participe passé согласуется с этим дополнением.)
2. Participe passé остается без изменений, если прямое дополнение выражено местоимением среднего рода lе или местоимением en:
- L’affaire était beaucoup plus sérieuse que nous ne l'avions pensé. - Дело было намного серьезней, чем мы думали.
- J’aimerais recevoir de vos lettres; il y a déjà six mois que je n’en ai reçu. Мне бы хотелось получать от вас письма; вот уже шесть месяцев я не получал их.
3. Participe passé глаголов, которые употребляются как вспомогательные, остается без изменений:
- Les leçons que j’ai dû apprendre étaient très difficiles. - Уроки, которые я должен был выучить, были очень трудными.
4. Participe passé, за которым следует неопределенная форма глагола (инфинитив), может согласовываться или не согласовываться с предшествующим прямым дополнением в зависимости от смысла.
Сравните:
- Les musiciens que j’ai entendus jouer. - Музыканты, игру которых я услышал.
и
- La symphonie que j’ai entendu jouer. - Симфония, исполнение которой я услышал.
В первом примере местоимение que является дополнением к j'ai entendu, так как играли музыканты; согласование имеет место. Во втором примере местоимение que относится к jouer, так как исполняли (играли) симфонию; согласование отсутствует.
5. Participe passé безличных глаголов остается без изменений:
- Les beaux jours qu’il a fait ne reviendront plus. - Te прекрасные дни больше не вернутся.
6. Participe passé отдельных глаголов имеет свои особенности: Participe passé глаголов coûter, valoir, peser, употребленных в прямом смысле, остается неизменным, однако если эти глаголы употребляются в переносном смысле, participe passé согласуется в роде и числе со стоящим перед ним прямым дополнением:
- Les cent mille francs que ce meuble m’a coûté. - Сто тысяч франков, которые стоила мне эта домашняя обстановка.
- Mes manuscrits attestent la peine qu’ils m’ont coûtée. - Мои рукописи свидетельствуют о том труде, которого они мне стоили.
Participe passé глагола courir остается неизменным, когда этот глагол употребляется в значении бежать, и согласуется, когда он означает преследовать или подвергаться:
- Les quatre kilomètres qu’ils ont couru. - Четыре километра, которые они пробежали.
- Les sangliers que les chasseurs ont courus. - Вепри, которых затравили охотники.
- Quels périls avez-vous courus? - Каким опасностям вы подверглись?
Participe passé глагола vivre согласуется со стоящим перед ним прямым дополнением, если он выражает идею качества:
- Les cent ans qu’il a vécu, (идея количества) - Сто лет, которые он прожил.
- Les années heureuses que nous avons vécues ensemble, (идея качества) - Счастливые годы, которые мы прожили вместе.
"Participe passé в составе причастной конструкции (proposition participe)" Participe passé, как и participe présent, может иметь собственное подлежащее, с которым оно образует причастную конструкцию:
- La nuit venue, je suis sorti. - Когда наступила ночь, я вышел.
В этом примере подлежащим причастной конструкции является существительное (la nuit), а ее сказуемым — participe passé (venue). Причастная конструкция заменяет собой придаточное (чаще всего, времени) и на русский язык переводится при помощи придаточной части (когда наступила ночь).
|