1. В отличие от русского языка во французском языке есть только два рода — мужской (masculin) и женский (féminin). Род русских и французских существительных не всегда совпадает:
нож — un couteau; стол — une table; вилка — une fourchette; стена — un mur.
2. У одушевленных существительных, обозначающих людей и часть животных, в основном, домашних, род мотивирован и различается в зависимости от пола:
un homme — une femme; un fils — une fille; un acteur — une actrice; un coq — une poule; un chat — une chatte.
Такие существительные могут употребляться как в мужском, так и в женском роде.
Обратите внимание! Значительное число существительных, обозначающих животных, не имеет особой формы для различения полов и существует в языке лишь в одном роде:
un éléphant — слон, слониха; un corbeau — ворон, ворона; une souris — мышь.
В случае необходимости к ним можно прибавить слова mâle или femelle:
un moustique mâle — самец комара; un moustique femelle — самка комара.
У неодушевленных существительных — une affaire, une fête, un verre, le pain — род не мотивирован и является чисто формальным установлением. Эти существительные употребляются только в одном роде.
3. Иногда запоминание рода может быть облегчено благодаря семантике существительного. Как правило, мужского рода существительные:
— названия деревьев: le sapin, le bouleau, le chêne, le tilleul, etc.; — названия металлов: le fer, le cuivre, l’acier, etc. (Искл.: la fonte); — названия дней, месяцев и времен года: lundi, mai, été, etc.; — названия языков: le français, l’anglais, le russe, etc.; — названия частей речи: un nom, un verbe, un adjectif, etc.
Как правило, женского рода существительные:
— названия наук: la médecine, la botanique, etc. (Искл.: le droit);
— названия болезней: la peste, la grippe, la toux, etc. (Искл.: le rhume,le diabète, le choléra [kolera]);
— названия фруктов: une pêche, une orange, une pomme, etc. (Искл.: un citron, un abricot).
Обратите внимание! -Существительные на -eurназвания лиц — мужского рода:
un vendeur, un acheteur, etc.
-Существительные на -eurназвания абстрактных понятий — женского рода:
Lа douleur, la pâleur (Искл.: le bonheur, le malheur, l’honneur).
4. Если название страны оканчивается на -е, то оно, как правило, женского рода:
la France, l’Italie, la Grèce, la Russie (Искл.: le Mexique, le Mozambique);
если на другую гласную или на согласную, то оно, как правило, мужского рода:
le Congo, le Canada, le Brésil, le Japon, le Maroc.
5. Распознаванию рода существительных могут также способствовать некоторые суффиксы.
К мужскому роду принадлежат существительные, оканчивающиеся на следующие суффиксы:
Суффиксым.р.
Примеры
Исключения
-age:
le courage, le visage
HO: une image, une page
-ail:
le travail, le détail
-aire:
l’anniversaire, le dictionnaire
-at:
le syndicat, le consulat
-eau:
le tableau, le bureau
HO: la peau, l’eau (f )
-ard:
le vieillard, le poignard
-et:
le billet, le garçonnet
-(i)er:
le soulier, le pommier
-(a)(t)eur:
le docteur, le dessinateur
-isme:
le matérialisme, le cubisme
-ment:
le mouvement, le bâtiment
-oir:
le miroir, le trottoir
-on:
le coton, le torchon
-ot:
un îlot
К женскому роду относятся существительные, образованные при помощи суффиксов:
Суффиксы ж.р.
Примеры
Исключения
-ade:
la bravade, la colonnade
-aie:
la roseraie, la monnae
-aille:
la ferraille, la mangeaille
-(a)ison:
la comparaison, la livraison
-ance, -ence:
la connaissance, la negligence
-asse, -esse:
la paillasse, la maladresse
-elle:
la poubelle, la manivelle
-erie:
la charcuterie, la raffinerie
-ette:
la pincette, la noisette
-eur:
la grandeur, la hauteur (качество состояние)
-ie, -ée:
la maladie, la poupee
HO: le foie, le musee и др.
-(i)ere:
la lumiere, la priere
-ise:
la betise, la franchise
-(i)te:
la verite, la fermete
-tion (-ion, -ation, -sion, -xion):
la production, la passion, la formation, la permission, l'annexion
-(i)tude:
la solitude, la certitude
-ure, -(a)ture:
la verdure, l'armature
6. Род одушевленных существительных женского пола, имеющих парные образования, может находить выражение в формах артикля или других определителей существительного - изменении окончания, особых суффиксах. Общее правило: На письме прибавляется немое -е к форме мужского рода. Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно в женском роде не изменяется, показателем рода в этом случае является только артикль:
un élève — une élève; un pianiste — une pianiste; un malade — une malade; un secrétaire — une secrétaire.
А также существительное enfant m, f — ребенок (мальчик, девочка).
В одних случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет произношения:
un ami — une amie; un Espagnol — une Espagnole; un rival — une rivale; un fiancé — une fiancée.
В других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения: 1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается:
un bavard — une bavarde; un étudiant — une étudiante; un parent — une parenté; un Anglais — une Anglaise.
2) Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -nпроизносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:
-an: un partisan — une partisane [ã — аn]; -аіn: un Africain — une Africaine [ê— en]; -in: un cousin — une cousine [ê— in]; -un: un brun — une brune [dé — yn]
В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:
Окончание формы в мужском роде
Орфография изменения в женском роде
Примеры
-еr, -іеr [е]
-(i)ere [e:r]
un étranger — une étrangère; un ouvrier — une ouvrière
en, -іеn -on, -ion
-nne гласный звук теряет носовой характер
un citoyen — une citoyenne; un musicien — une musicienne; un Breton — une Bretonne; un lion — une lionne
гласная (а, о, e) +t
гласная + tte
un chat — une chatte; un sot — une sotte; le cadet — la cadette. HO: un avocat — une avocate; un candidat — une candidate; un idiot — une idiote
-el, -eau
-elle
Gabriel — Gabnelle; un jumeau — une jumelle
-x
-se [z]
un époux — une épouse
-f, -p
-ve
un veuf — une veuve; un Loup — une louve
-e
-esse
un tigre — une tigresse; un maître — une maîtresse; un poète — une poétesse
-eur
-euse
un danseur — une danseuse; un nageur — une nageuse
-teur
-trice
un directeur — une directrice; un lecteur — une lectrice. HO: существительные от глаголов на -ter, а также от глагола mentir дают чередование -teur - tease: porter — un porteur — une porteuse; mentir — un menteur — une menteuse.
7. У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:
un homme — une femme; un père — une mère; un oncle — une tante; un mari — une femme; un frère— une sœur; un garçon — une fille; un coq — une poule; un bœuf — une vache; etc.
8. Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:
un compagnon — une compagne; un copain — une copine; un neveu — une nièce; un roi — une reine; un tsar — une tsarine; un empereur — une impératrice; un favori — une favorite; un serviteur — une servante; un gouverneur — une gouvernante; un vieillard — une vieille; un héros — une héroïne; un speaker — une speakerine [spikœr — spikrin].
спутник — спутница; приятель — приятельница; племянник — племянница; король — королева; царь — царица; император — императрица; фаворит — фаворитка; слуга — служанка; гувернер — гувернантка; старик — старуха; герой — героиня; диктор — дикторша.
9. Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:
un auteur — автор; un écrivain — писатель; un littérateur — литератор; un peintre — художник; un sculpteur — скульптор; un architecte — архитектор; un compositeur — композитор; un savant — ученый; un ministre — министр; un diplomate — дипломат; un médecin — врач; un ingénieur— инженер; un professeur — преподаватель; un juge — судья; un guidé — экскурсовод; un facteur — почтальон и некоторые другие.
Следует говорить:
- Mme Durand est le professeur de ma fille. - Мадам Дюран — учительница моей дочери.
- Sa mère est un sculpteur renommé. - Её мать — известный скульптор.
Для уточнения иногда употребляется слово femme:
- une femme auteur; - une femme peintre, etc.
Только в мужском роде употребляются также существительные:
un témoin — свидетель; un amateur — любитель; un défenseur — защитник; un possesseur — обладатель и некоторые другие.
- Cette femme est le seul témoin de l’accident. - Эта женщина — единственная свидетельница несчастного случая;
- Marie est un grand amateur du théâtre. - Мария — большая любительница театра.
10. Во французском языке есть также существительные-омонимы, различающиеся по значению в зависимости от их рода:
мужской род
женский род
un aide — помощник; un critique — критик; un garde — охранник; un livre — книга; un manche — рукоятка; un œuvre — собрание сочинений; un page — паж; un poêle — печка [pwa:l]; un poste — пост; un vase — ваза; un voile —вуаль
une aide — помощница, помощь; une critique — критика; une garde — охрана; une livre — фунт; une manche — рукав; une œuvre — произведение; une page — страница; une poêle — сковорода; une poste — почта; une vase — тина; une voile — парус и др.