Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE [112]
СИНТАКСИС [18]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Mary(38), lisa_alisa(33)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА » МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE

Употребление некоторых предлогов

"Употребление некоторых предлогов"

Ниже излагаются основные случаи употребления наиболее частотных предлогов французского языка.

"Предлог à"

Предлог à указывает:
на направление:
aller à Rome - ехать в Рим
aller à l’école - идти в школу
цель движения:
arriver à l’aéroport - добраться до аэропорта
место действия:
vivre à la campage - жить за городом
être au bureau - находиться в конторе
être blessé au bras droit - быть раненным в правую руку
время действия:
dîner à huit heures - ужинать в восемь часов
à son arrivée - по его прибытии
способ действия:
partir à l’anglaise - уйти не попрощавшись
se sauver à la nage - спасаться вплавь
aller à pied - идти пешком
качество:
vache à lait - дойная корова
bon à rien - никуда не годный
меру, цену:
à vingt francs le kilo - по двадцать франков за килограмм
vendre à vil prix - продавать дешево, за бесценок
vendre au poids - продавать по весу
предназначение предмета:
une machineà taper - пишущая машинка
une boîte aux lettres - почтовый ящик
расстояние:
à dix kilomètres de la capitale - за десять километров до столицы
à (la) portée de la main - под рукой
отличительную черту:
un monsieur à moustache - господин с усами
Предлог à выражает отношения принадлежности:
À qui est ce livre? — À moi.
Чья это книга?     — Моя.
Конструкция à + существительное может соответствовать дательному падежу русского языка:
- J’ai donné de l’argent à mon frère.
- Я дал денег моему брату.
Конструкция а + неопределенная форма глагола указывает на действие, которое должно или может совершиться:
- Cet immeuble est à vendre.
- Это здание продается.
Предлог к употребляется после некоторых глаголов в исключительно грамматической функции, вводя косвенное дополнение:
- Il pensa à sa maison, puis à sa mère.
- Он подумал сначала о своем доме, потом о своей матери.
- Il cherchait à plaire.
- Он старался понравиться.
Приведенные выше примеры употребления предлога à не являются исчерпывающими.

"Предлог de"

Предлог de выражает самые различные отношения. Он указывает, в частности:
на место, происхождение:
venir du théâtre - прийти из театра
sortir de chez soi - выйти из дому
être du Havre - быть родом из Гавра
начало действия:
du 1er janvier au 31 décembre - с 1 января по 31 декабря
длительность действия:
travailler de nuit - работать ночью
ne rien faire de la journée - ничего не делать на протяжении дня
причину:
Il tremble de peur - Oн дрожит от страха
Mourir de faim - Yмирать от голода
средство, инструмент:
Il s’est armé d’un bâton. - Он вооружился палкой
способ действия:
agir de concert - действовать согласованно
répondre d’un ton sec - отвечать сухим тоном
меру:
retarder de cinq minutes - опаздывать на пять минут
расстояние:
distant de dix kilomètres - находящийся на расстоянии десяти километров
принадлежность:
la bicyclette de mon frère - велосипед моего брата
le style de Flaubert - стиль Флобера
качество, определение:
la couleur du ciel - цвет неба
содержимое:
une cruche d’eau - кувшин воды
un paquet de cigarettes - пачка сигарет
материал:
un blouson de cuir - кожаная куртка
часть целого:
la plupart des gens - большинство людей
отличительную черту:
Il est large d’épaules. - Он широк в плечах.

Предлог de употребляется в грамматической функции:

когда он вводит приложение:
la ville de Paris (город Париж)
—    после некоторых глаголов:
se souvenir de son ami - вспоминать о своем друге
douter de ses paroles - сомневаться в его словах
penser du mal de son semblable - плохо думать о своем ближнем
перед именной частью составного сказуемого (с глаголами traiter, qualifier):
traiter son adversaire de menteur - называть своего противника обманщиком
перед неопределенной формой глагола:
- Cessez de parler.
- Прекратите разговаривать.
- Il est possible d’y aller cet été.
- Есть возможность поехать туда этим летом.
перед прилагательным или причастием:
- Il n’y a de beau que le vrai.
- Прекрасно только истинное.
- Cinq minutes de plus.
- На пять минут больше.
- Encore un carreau (de) cassé.
- Вот еще одна разбитая плитка.

"Предлог dans"

Предлог dans указывает:
на место:
- Les enfants jouent dans le jardin.
- Дети играют в саду.
- Il est monté dans la voiture.
- Он сел в автомобиль.
- On trouve cette idée dans l’œuvre de Descartes.
- Эта идея встречается y Декарта.
время:
- Cela lui arriva dans son enfance.
- Это случилось с ним в детстве.
- Il va partir dans trois jours.
- Он уедет через три дня. (момент)
- Je l’attends dans les jours qui viennent.
- Я ожидаю его в ближайшие дни. (период)
способ и образ действия:
agir dans les règles - действовать по правилам
dans l’attente - в ожидании
приблизительную оценку:
- Ce gâteau coûte dans les dix francs.
- Это пирожное стоит около десяти франков.

"Предлог en"

Предлог en указывает:
на место:
- J’habite en Provence.
- Я живу в Провансе.
- On l’a mis en prison.
- Его посадили в тюрьму.
- Avez-vous un compte en banque?
- У вас есть счет в банке?
время:
- Nous sommes en été.
- Сейчас лето.
- C’était en décembre.
- Это было в декабре.
- La seconde guerre mondiale commença en 1939.
- Вторая мировая война началась в 1939 году.
материал:
un bijou en or - золотая драгоценность
une maison en brique - кирпичный дом
состояние:
se mettre en colère - разгневаться
être en état d’arrestation - быть арестованным
способ действия:
tomber en vrile - падать штопором
voyager en train - путешествовать поездом
расположение предметов в пространстве:
en cercle - кругом, в кружок, кружком
en pyramide - в виде пирамиды, пирамидой
род занятия:
un étudiant en droit - студент юридического факультета
отличительную черту:
un homme en blouse bleue - человек в синем халате
Предлог à употребляется перед неопределенным местоимением, прилагательным среднего рода или наречием, образуя с ними наречные обороты:
- Cela ne me concerne en rien.
- Это не касается меня никоим образом.
- En général, je voyage en train.
- Как правило, я путешествую поездом.
- Les affaires vont de mal en pis.
- Дела идут все хуже и хуже.
Предлог en является также составной частью неличной глагольной формы gérondif:
en travaillant
en entrant

Различия в употреблении предлогов à, dans, en

Предлог dans употребляется перед существительными с определенным значением (о чем свидетельствует наличие, в большинстве случаев, определенного артикля):
entrer dans la ville - войти в город
dans les affaires - в делах
dans son enfance - в своем детстве
Предлог en употребляется перед существительным с неопределенным значением, в большинстве случаев без артикля, а также перед местоимениями:
en ville - в городе
en automne - осенью
la chose en soi - вещь в себе
Предлог dans имеет более конкретное значение, чем предлоги à и en:
Il a bien passé ses ехаmens et est entré à l’institutIl est entré dans l’institut et s’est dirigé vers la bibliothèque
Он хорошо сдал экзамены и поступил в институт.Он зашел в институт  и направился в библиотеку.
Il monta en wagon.Il monta dans le wagon où sa femme l’attendait.
Он поднялся в вагон.Он поднялся в вагон, где его ожидала жена.
Тогда как предлог dans указывает на момент в будущем, en обозначает промежуток времени, на протяжении которого будет происходить действие:
- Je ferai ce travail dans deux jours.
- Я сделаю эту работу через два дня.
- Je ferai ce travail en deux jours.
- Я сделаю эту работу за два дня.

"Предлоги avant, après"

Avant указывает на предшествование во времени, пространстве, первенство в иерархии:
- Je te téléphonerai avant midi.
- Я позвоню тебе до обеда.
- Ma maison se trouve avant la pharmacie.
- Мой дом находится перед аптекой (не доходя аптеки).
- Avant le valet, il у a la dame.
- Перед валетом идет дама.
Après указывает на следование во времени, пространстве, подчинение в иерархии:
- Venez chez moi après dix heures.
- Приходите ко мне после десяти часов.
- La boulangerie se trouve après la boucherie.
- Булочная находится за мясной лавкой.
- Après le lieutenant vient le sous-lieutenant.
- После лейтенанта идет младший лейтенант.

"Предлоги devant, derrière"

Devant и derrière указывают на положение в пространстве:
- Ton père attend devant la porte.
- Твой отец ожидает перед дверью.
- Il ne faut pas dire cela devant elle.
- Не надо говорить этого в ее присутствии.
- Nicolas s’est caché derrière le mur.
- Николя спрятался за стеной.

"Предлог avec"

Avec указывает:
на сопровождение:
- Je me promenais avec mon ami.
- Я совершал прогулку с моим другом.
отношения:
- J’ai fait connaissance avec un savant.
- Я познакомился с одним ученым.
противопоставление:
- le conflit de la Russie avec le Japon.
- Конфликт России с Японией
одновременность:
se coucher avec le soleil - ложиться с заходом солнца
средство, способ действия:
- Nous mangeons avec une fourchette.
- Мы едим вилкой (=при помощи вилки).
- J’accepte avec plaisir votre invitation.
- С удовольствием принимаю ваше приглашение.
- Agissez avec prudence!
- Действуйте осторожно!

"Предлог chez"

Chez может иметь значение в жилище у кого-либо:
- Venez chez moi.
- Приходите ко мне (домой).
Вследствие расширения этого значения chez указывает на страну:
- Le hockey sur glace est un sport très répandu chez les Canadiens.
- Хоккей на льду — спорт, очень распространенный у канадцев (т.е. в Канаде).
В переносном значении chez указывает на принадлежность человеку какого-то свойства, мысли и т. д.
- C’est une habitude chez lui.
- Это y него в привычке.
- On trouve ceci chez Molière.
- Это встречается y Мольера.

"Предлог contre"

Contre может указывать на близость в пространстве, контакт:
- Pour ne pas se perdre, l’enfant se serrait contre son père.
- Чтобы не потеряться, ребенок прижимался к отцу.
Contre указывает также на противопоставление, физическое или иное:
- Il est difficile de nager contre le courant.
- Трудно плыть против течения.
- Contre toute attente, Jacques savait sa leçon.
- Против всякого ожидания, Жак знал свой урок.

"Предлог depuis"

Depuis может указывать как на временные, так и на пространственные отношения:
- Je t’attends depuis dix minutes.
- Я жду тебя на протяжении десяти минут.
- Je travaille ici depuis le 15 janvier.
- Я работаю здесь с 15 января.
- Nous avons roulé sous la pluie depuis Lyon.
- Мы ехали под дождем от Лиона.
- Les Pyrénées s’étendent depuis l’Atlantique jusqu’à la Méditerranée.
- Пиренеи тянутся от Атлантики до Средиземного моря.

"Предлог dès"

Dès указывает на момент, начиная с которого происходит действие:
- Les oiseaux se sont mis à chanter dès le lever du soleil.
- Птицы начали петь с восходом солнца.
Dès выражает также пространственные отношения:
- J’ai senti cette odeur dès le seuil.
- Я почувствовал этот запах уже на пороге.

"Предлог entre"

Entre указывает на пространство, разделяющее предметы, промежуток между двумя моментами:
- La chaise se trouve entre les deux lits.
- Стул находится между двумя кроватями.
- Nous arriverons entre trois et quatre heures.
- Мы прибудем между тремя и четырьмя часами.
Entre указывает также на различные от ношения между лицами или предметами:
- Match entre deux équipes.
- Матч между двумя командами.
- Les loups se dévorent entre eux.
- Волки грызутся между собой.
- Il n’y a rien de commun entre un maître et un esclave.
- Нет ничего общего между хозяином и рабом.

"Предлог hors"

Предлог hors часто употребляется с de и указывает на пространство вне чего-либо:
- Il habite hors (de) la ville.
- Он живет вне города.
Hors может иметь значение "за исключением":
- Le spectateur pardonne tout, hors la langueur.
- Зритель прощает все, за исключением вялости.
В переносном значении hors входит в состав многочисленных выражений:
être hors de soi - быть вне себя
hors d’état de nuire - обезвреженный
hors de danger - вне опасности
hors de prix - чрезмерно дорогой, недоступный

"Предлог hormis"

Hormis означает "за исключением":
- Tout le monde était d’accord, hormis sa femme.
- Все были согласны, за исключением его жены.

"Предлог jusque"

Jusque употребляется чаще всего с предлогом à; за ним могут следовать предлоги dans, sur и другие, наречие ici. Jusque указывает на точку в пространстве или момент во времени, до которых происходит действие:
- Il est monté jusqu’au sommet de la montagne.
- Он поднялся до вершины горы.
- J’ai travaillé jusqu'à huit heures du soir.
- Я работал до восьми часов вечера.
Jusque может также подчеркивать всеобщий характер действия:
- Dans cette maison ils ont tout transformé, jusqu’à l’escalier.
- В этом доме они все переделали, даже лестницу.

"Предлог par"

Par указывает:
на место:
sauter par la fenêtre - выпрыгнуть в окно
prendre par le cou - взять за шею
время:
par la belle matinée de printemps - прекрасным весенним утром
C’est comme par le passé. - Это как в прошлом.
распределение:
deux fois par jour - по два раза в день
dix étudiants par groupe - no десять студентов в группе
средство, инструмент:
voyager par avion - путешествовать самолетом
tuer par le fer - убить холодным оружием
производителя действия:
- Il a été interrogé par la maîtresse.
- Ему задавала вопросы хозяйка.
причину:
par intérêt - ради выгоды; из корысти
Par употребляется после глаголов finir и commencer:
finir par rire - закончить тем, что рассмеяться
commencer par écrire - начать с того, что написать

"Предлог parmi"

Parmi употребляется перед существительным во множественном числе или собирательным существительным и указывает на принадлежность предмета к какому-то множеству.
- Véronique s’est perdue parmi la foule.
- Вероника затерялась среди толпы.
- Il chercha parmi les papiers accumulés sur la table.
- Он искал среди бумаг, скопившихся на столе.
- L’inégalité parmi les hommes.
- Неравенство среди людей.

Предлог pour

Pour указывает:
на цель, намерение:
- Anne a tout rangé pour te faire plaisir.
- Анн все привела в порядок, чтобы сделать тебе приятное.
назначение:
- Le train part pour Moscou.
- Поезд отправляется на Москву.
время:
- Le devoir est pour jeudi.
- Это задание на четверг. (момент)
- Il est parti pour trois ans.
- Он уехал на три года. (период)
причину:
- J’admire ma femme pour son caractère.
- Я обожаю свою жену за ее характер.
следствие:
- Elle est trop jeune pour regarder ce film.
- Она слишком молода, чтобы смотреть этот фильм (стало быть, она его не посмотрит.)
выбор:
- Ils ont tous voté pour lui.
- Они все голосовали за него.
обмен:
- J’ai eu ce livre pour quatre-vingts francs.
- Я приобрел эту книгу за восемьдесят франков.
- Dent pour dent, œil pour œil.
- Зуб за зуб, глаз за глаз.
отношение:
- Il est grand pour son âge.
- Он большой для своего возраста.

"Предлог près"

Près употребляется с предлогом de, выражает приближенность в пространстве и во времени:
- Il habite près de Moscou.
- Он живет возле Москвы.
- Lève-toi, il est près de onze heures.
- Вставай, сейчас около одиннадцати.

"Предлог auprès"

Auprès употребляется с предлогом de и указывает на очень большую степень приближенности в пространстве.
- Il est resté auprès de sa sœur.
- Он остался (возле) рядом с сестрой.
Auprès de может указывать также на отношение со стороны кого-то и выражать сравнение:
- Il jouit d’une autorité considérable auprès de ses collègues.
- Он пользуется большим авторитетом y своих коллег.
- Le dessin de Claire n’est pas très beau auprès de celui de Catherine.
- Рисунок Клер не очень красив рядом с рисунком Катрин.

"Предлог sans"

Sans выражает отсутствие, недостаток, лишение или исключение (изъятие):
- L’inculpé a refusé d’être interrogé sans son avocat.
- Обвиняемый отказался отвечать на вопросы без своего адвоката.
- Je suis sans argent.
- Я нахожусь без денег.
- Si tu ne veux pas m’accompagner, j’irai sans toi.
- Если ты не хочешь сопровождать меня, я пойду без тебя.
Sans может выражать также способ действия.
- Il a répondu sans hésitation.
- Он ответил не колеблясь.

"Предлог sous"

Sous указывает:
на положение в пространстве:
- J’ai mis la clef sous le paillasson.
- Я положил ключ под половик.
время:
- Cette histoire s’est passée sous Napoléon.
- Эта история произошла при Наполеоне.
причину:
- La branche s’est cassée sous le poids des fruits.
- Ветка обломилась под тяжестью плодов.
способ действия:
sous cet angle (под этим углом)
подчиненность:
- Nous travaillons sous la direction du maître.
- Мы работаем под руководством хозяина.

"Предлог sur"

Sur указывает:
на положение в пространстве:
- Le cendrier est sur le bureau.
- Пепельница на письменном столе.
- Les avions volent sur la ville.
- Самолеты летают над городом.
направление:
- La voiture s’est rabattue sur la droite.
- Автомобиль повернул вправо.
время:
- Il est parti sur les onze heures.
- Он ушел около одиннадцати часов.
условие, причину, следствие, образ действия:
- Nous sommes venus sur son invitation.
- Мы пришли по его (ее) приглашению.
- Il ne faut pas juger les gens sur les apparences.
- Не надо судить о людях по их внешности.
- Je vous crois sur parole.
- Я вам верю на слово.
предмет мысли или речи:
une émission sur les oiseaux - передача о птицах
частотность:
un homme sur trois - один человек из трех

"Предлог à travers"

À travers указывает на способ перемещения в пространстве:
- Il a passé a travers la foule.
- Он прошел сквозь толпу.
- Pour rejoindre le village, nous avons marché a travers bois.
- Чтобы добраться до деревни, мы двинулись через лес.
À travers может иметь переносное значение (временное или иное):
à travers les âges - сквозь века
- L’art ne naît de la vie qu’à travers un art antérieur.
- Искусство рождается из жизни только сквозь призму предыдущей формы искусства.

"Предлог vers"

Vers выражает пространственные или временные отношения:
- Il s’est dirigé vers la piscine.
- Он направился к бассейну.
- Nous sommes tombés en panne vers Nice.
- Мы потерпели аварию вблизи Ниццы.
- Il arrivait vers midi.
- Он приходил около полудня.
- Elle avait vers trente-deux ans.
- Ей было примерно тридцать два года.
Vers может употребляться также для выражения объектных отношений:
- Le scepticisme est le premier pas vers la vérité.
- Скептицизм (сомнение) является первым шагом к истине.

"Предлог envers"

Envers имеет значение по отношению к:
- Piere est très aimable envers (à L’égard de) ses collègues.
- Пьер очень любезный по отношению к своим коллегам.

Категория: МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE | Добавил: film (08.08.2012)
Просмотров: 7671 | Теги: употребление французских предлогов, французские предлоги, предлог | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3853

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]