Ниже излагаются основные случаи употребления наиболее частотных предлогов французского языка.
"Предлог à"
Предлог à указывает:
на направление:
aller à Rome - ехать в Рим aller à l’école - идти в школу
цель движения:
arriver à l’aéroport - добраться до аэропорта
место действия:
vivre à la campage - жить за городом être au bureau - находиться в конторе être blessé au bras droit - быть раненным в правую руку
время действия:
dîner à huit heures - ужинать в восемь часов à son arrivée - по его прибытии
способ действия:
partir à l’anglaise - уйти не попрощавшись se sauver à la nage - спасаться вплавь aller à pied - идти пешком
качество:
vache à lait - дойная корова bon à rien - никуда не годный
меру, цену:
à vingt francs le kilo - по двадцать франков за килограмм vendre à vil prix - продавать дешево, за бесценок vendre au poids - продавать по весу
предназначение предмета:
une machineà taper - пишущая машинка une boîte aux lettres - почтовый ящик
расстояние:
à dix kilomètres de la capitale - за десять километров до столицы à (la) portée de la main - под рукой
отличительную черту:
un monsieur à moustache - господин с усами
Предлог à выражает отношения принадлежности:
À qui est ce livre? — À moi. Чья это книга? — Моя.
Конструкция à + существительное может соответствовать дательному падежу русского языка:
- J’ai donné de l’argent à mon frère. - Я дал денег моему брату.
Конструкция а + неопределенная форма глагола указывает на действие, которое должно или может совершиться:
- Cet immeuble est à vendre. - Это здание продается.
Предлог к употребляется после некоторых глаголов в исключительно грамматической функции, вводя косвенное дополнение:
- Il pensa à sa maison, puis à sa mère. - Он подумал сначала о своем доме, потом о своей матери.
- Il cherchait à plaire. - Он старался понравиться.
Приведенные выше примеры употребления предлога à не являются исчерпывающими.
"Предлог de"
Предлог de выражает самые различные отношения. Он указывает, в частности:
на место, происхождение:
venir du théâtre - прийти из театра sortir de chez soi - выйти из дому être du Havre - быть родом из Гавра
начало действия:
du 1er janvier au 31 décembre - с 1 января по 31 декабря
длительность действия:
travailler de nuit - работать ночью ne rien faire de la journée - ничего не делать на протяжении дня
причину:
Il tremble de peur - Oн дрожит от страха Mourir de faim - Yмирать от голода
средство, инструмент:
Il s’est armé d’un bâton. - Он вооружился палкой
способ действия:
agir de concert - действовать согласованно répondre d’un ton sec - отвечать сухим тоном
меру:
retarder de cinq minutes - опаздывать на пять минут
расстояние:
distant de dix kilomètres - находящийся на расстоянии десяти километров
принадлежность:
la bicyclette de mon frère - велосипед моего брата le style de Flaubert - стиль Флобера
качество, определение:
la couleur du ciel - цвет неба
содержимое:
une cruche d’eau - кувшин воды un paquet de cigarettes - пачка сигарет
материал:
un blouson de cuir - кожаная куртка
часть целого:
la plupart des gens - большинство людей
отличительную черту:
Il est large d’épaules. - Он широк в плечах.
Предлог de употребляется в грамматической функции:
— когда он вводит приложение:
la ville de Paris (город Париж)
— после некоторых глаголов:
se souvenir de son ami - вспоминать о своем друге douter de ses paroles - сомневаться в его словах penser du mal de son semblable - плохо думать о своем ближнем
— перед именной частью составного сказуемого (с глаголами traiter, qualifier):
traiter son adversaire de menteur - называть своего противника обманщиком
— перед неопределенной формой глагола:
- Cessez de parler. - Прекратите разговаривать. - Il est possible d’y aller cet été. - Есть возможность поехать туда этим летом.
— перед прилагательным или причастием:
- Il n’y a de beau que le vrai. - Прекрасно только истинное.
- Cinq minutes de plus. - На пять минут больше.
- Encore un carreau (de) cassé. - Вот еще одна разбитая плитка.
"Предлог dans"
Предлог dans указывает:
на место:
- Les enfants jouent dans le jardin. - Дети играют в саду.
- Il est monté dans la voiture. - Он сел в автомобиль.
- On trouve cette idée dans l’œuvre de Descartes. - Эта идея встречается y Декарта.
время:
- Cela lui arriva dans son enfance. - Это случилось с ним в детстве.
- Il va partir dans trois jours. - Он уедет через три дня. (момент)
- Je l’attends dans les jours qui viennent. - Я ожидаю его в ближайшие дни. (период)
способ и образ действия:
agir dans les règles - действовать по правилам dans l’attente - в ожидании
приблизительную оценку:
- Ce gâteau coûte dans les dix francs. - Это пирожное стоит около десяти франков.
"Предлог en"
Предлог en указывает:
на место:
- J’habite en Provence. - Я живу в Провансе.
- On l’a mis en prison. - Его посадили в тюрьму.
- Avez-vous un compte en banque? - У вас есть счет в банке?
время:
- Nous sommes en été. - Сейчас лето.
- C’était en décembre. - Это было в декабре.
- La seconde guerre mondiale commença en 1939. - Вторая мировая война началась в 1939 году.
материал:
un bijou en or - золотая драгоценность une maison en brique - кирпичный дом
состояние:
se mettre en colère - разгневаться être en état d’arrestation - быть арестованным
способ действия:
tomber en vrile - падать штопором voyager en train - путешествовать поездом
расположение предметов в пространстве:
en cercle - кругом, в кружок, кружком en pyramide - в виде пирамиды, пирамидой
род занятия:
un étudiant en droit - студент юридического факультета
отличительную черту:
un homme en blouse bleue - человек в синем халате
Предлог à употребляется перед неопределенным местоимением, прилагательным среднего рода или наречием, образуя с ними наречные обороты:
- Cela ne me concerne en rien. - Это не касается меня никоим образом.
- En général, je voyage en train. - Как правило, я путешествую поездом.
- Les affaires vont de mal en pis. - Дела идут все хуже и хуже.
Предлог en является также составной частью неличной глагольной формы gérondif:
en travaillant en entrant
Различия в употреблении предлогов à, dans, en
Предлог dans употребляется перед существительными с определенным значением (о чем свидетельствует наличие, в большинстве случаев, определенного артикля):
entrer dans la ville - войти в город
dans les affaires - в делах
dans son enfance - в своем детстве
Предлог en употребляется перед существительным с неопределенным значением, в большинстве случаев без артикля, а также перед местоимениями:
en ville - в городе
en automne - осенью
la chose en soi - вещь в себе
Предлог dans имеет более конкретное значение, чем предлоги à иen:
Il a bien passé ses ехаmens et est entré à l’institut
Il est entré dans l’institut et s’est dirigé vers la bibliothèque
Он хорошо сдал экзамены и поступил в институт.
Он зашел в институт и направился в библиотеку.
Il monta en wagon.
Il monta dans le wagon où sa femme l’attendait.
Он поднялся в вагон.
Он поднялся в вагон, где его ожидала жена.
Тогда как предлог dans указывает на момент в будущем, en обозначает промежуток времени, на протяжении которого будет происходить действие:
- Je ferai ce travail dans deux jours. - Я сделаю эту работу через два дня.
- Je ferai ce travail en deux jours. - Я сделаю эту работу за два дня.
"Предлоги avant, après"
Avant указывает на предшествование во времени, пространстве, первенство в иерархии:
- Je te téléphonerai avant midi. - Я позвоню тебе до обеда.
- Ma maison se trouve avant la pharmacie. - Мой дом находится перед аптекой (не доходя аптеки).
- Avant le valet, il у a la dame. - Перед валетом идет дама.
Après указывает на следование во времени, пространстве, подчинение в иерархии:
- Venez chez moi après dix heures. - Приходите ко мне после десяти часов.
- La boulangerie se trouve après la boucherie. - Булочная находится за мясной лавкой.
- Après le lieutenant vient le sous-lieutenant. - После лейтенанта идет младший лейтенант.
"Предлоги devant, derrière"
Devant и derrière указывают на положение в пространстве:
- Ton père attend devant la porte. - Твой отец ожидает перед дверью.
- Il ne faut pas dire cela devant elle. - Не надо говорить этого в ее присутствии.
- Nicolas s’est caché derrière le mur. - Николя спрятался за стеной.
"Предлог avec"
Avec указывает:
на сопровождение:
- Je me promenais avec mon ami. - Я совершал прогулку с моим другом.
отношения:
- J’ai fait connaissance avec un savant. - Я познакомился с одним ученым.
противопоставление:
- le conflit de la Russie avec le Japon. - Конфликт России с Японией
одновременность:
se coucher avec le soleil - ложиться с заходом солнца
средство, способ действия:
- Nous mangeons avec une fourchette. - Мы едим вилкой (=при помощи вилки).
- J’accepte avec plaisir votre invitation. - С удовольствием принимаю ваше приглашение.
- Agissez avec prudence! - Действуйте осторожно!
"Предлог chez"
Chez может иметь значение в жилище у кого-либо:
- Venez chez moi. - Приходите ко мне (домой).
Вследствие расширения этого значения chez указывает на страну:
- Le hockey sur glace est un sport très répandu chez les Canadiens. - Хоккей на льду — спорт, очень распространенный у канадцев (т.е. в Канаде).
В переносном значении chez указывает на принадлежность человеку какого-то свойства, мысли и т. д.
- C’est une habitude chez lui. - Это y него в привычке.
- On trouve ceci chez Molière. - Это встречается y Мольера.
"Предлог contre"
Contre может указывать на близость в пространстве, контакт:
- Pour ne pas se perdre, l’enfant se serrait contre son père. - Чтобы не потеряться, ребенок прижимался к отцу.
Contre указывает также на противопоставление, физическое или иное:
- Il est difficile de nager contre le courant. - Трудно плыть против течения.
- Contre toute attente, Jacques savait sa leçon. - Против всякого ожидания, Жак знал свой урок.
"Предлог depuis"
Depuis может указывать как на временные, так и на пространственные отношения:
- Je t’attends depuis dix minutes. - Я жду тебя на протяжении десяти минут.
- Je travaille ici depuis le 15 janvier. - Я работаю здесь с 15 января.
- Nous avons roulé sous la pluie depuis Lyon. - Мы ехали под дождем от Лиона.
- Les Pyrénées s’étendent depuis l’Atlantique jusqu’à la Méditerranée. - Пиренеи тянутся от Атлантики до Средиземного моря.
"Предлог dès"
Dès указывает на момент, начиная с которого происходит действие:
- Les oiseaux se sont mis à chanter dès le lever du soleil. - Птицы начали петь с восходом солнца.
Dès выражает также пространственные отношения:
- J’ai senti cette odeur dès le seuil. - Я почувствовал этот запах уже на пороге.
"Предлог entre"
Entre указывает на пространство, разделяющее предметы, промежуток между двумя моментами:
- La chaise se trouve entre les deux lits. - Стул находится между двумя кроватями.
- Nous arriverons entre trois et quatre heures. - Мы прибудем между тремя и четырьмя часами.
Entre указывает также на различные от ношения между лицами или предметами:
- Match entre deux équipes. - Матч между двумя командами.
- Les loups se dévorent entre eux. - Волки грызутся между собой.
- Il n’y a rien de commun entre un maître et un esclave. - Нет ничего общего между хозяином и рабом.
"Предлог hors"
Предлог hors часто употребляется с de и указывает на пространство вне чего-либо:
- Il habite hors (de) la ville. - Он живет вне города.
Hors может иметь значение "за исключением":
- Le spectateur pardonne tout, hors la langueur. - Зритель прощает все, за исключением вялости.
В переносном значении hors входит в состав многочисленных выражений:
être hors de soi - быть вне себя
hors d’état de nuire - обезвреженный
hors de danger - вне опасности
hors de prix - чрезмерно дорогой, недоступный
"Предлог hormis"
Hormis означает "за исключением":
- Tout le monde était d’accord, hormis sa femme. - Все были согласны, за исключением его жены.
"Предлог jusque"
Jusque употребляется чаще всего с предлогом à; за ним могут следовать предлоги dans, sur и другие, наречие ici. Jusque указывает на точку в пространстве или момент во времени, до которых происходит действие:
- Il est monté jusqu’au sommet de la montagne. - Он поднялся до вершины горы.
- J’ai travaillé jusqu'à huit heures du soir. - Я работал до восьми часов вечера.
Jusque может также подчеркивать всеобщий характер действия:
- Dans cette maison ils ont tout transformé, jusqu’à l’escalier. - В этом доме они все переделали, даже лестницу.
"Предлог par"
Par указывает:
на место:
sauter par la fenêtre - выпрыгнуть в окно prendre par le cou - взять за шею
время:
par la belle matinée de printemps - прекрасным весенним утром
C’est comme par le passé. - Это как в прошлом.
распределение:
deux fois par jour - по два раза в день
dix étudiants par groupe - no десять студентов в группе
средство, инструмент:
voyager par avion - путешествовать самолетом tuer par le fer - убить холодным оружием
производителя действия:
- Il a été interrogé par la maîtresse. - Ему задавала вопросы хозяйка.
причину:
par intérêt - ради выгоды; из корысти
Par употребляется после глаголов finir и commencer:
finir par rire - закончить тем, что рассмеяться commencer par écrire - начать с того, что написать
"Предлог parmi"
Parmi употребляется перед существительным во множественном числе или собирательным существительным и указывает на принадлежность предмета к какому-то множеству.
- Véronique s’est perdue parmi la foule. - Вероника затерялась среди толпы.
- Il chercha parmi les papiers accumulés sur la table. - Он искал среди бумаг, скопившихся на столе.
- L’inégalité parmi les hommes. - Неравенство среди людей.
Предлог pour
Pour указывает:
на цель, намерение:
- Anne a tout rangé pour te faire plaisir. - Анн все привела в порядок, чтобы сделать тебе приятное.
назначение:
- Le train part pour Moscou. - Поезд отправляется на Москву.
время:
- Le devoir est pour jeudi. - Это задание на четверг. (момент)
- Il est parti pour trois ans. - Он уехал на три года. (период)
причину:
- J’admire ma femme pour son caractère. - Я обожаю свою жену за ее характер.
следствие:
- Elle est trop jeune pour regarder ce film. - Она слишком молода, чтобы смотреть этот фильм (стало быть, она его не посмотрит.)
выбор:
- Ils ont tous voté pour lui. - Они все голосовали за него.
обмен:
- J’ai eu ce livre pour quatre-vingts francs. - Я приобрел эту книгу за восемьдесят франков.
- Dent pour dent, œil pour œil. - Зуб за зуб, глаз за глаз.
отношение:
- Il est grand pour son âge. - Он большой для своего возраста.
"Предлог près"
Près употребляется с предлогом de, выражает приближенность в пространстве и во времени:
- Il habite près de Moscou. - Он живет возле Москвы.
- Lève-toi, il est près de onze heures. - Вставай, сейчас около одиннадцати.
"Предлог auprès"
Auprès употребляется с предлогом de и указывает на очень большую степень приближенности в пространстве.
- Il est resté auprès de sa sœur. - Он остался (возле) рядом с сестрой.
Auprès de может указывать также на отношение со стороны кого-то и выражать сравнение:
- Il jouit d’une autorité considérable auprès de ses collègues. - Он пользуется большим авторитетом y своих коллег.
- Le dessin de Claire n’est pas très beau auprès de celui de Catherine. - Рисунок Клер не очень красив рядом с рисунком Катрин.
"Предлог sans"
Sans выражает отсутствие, недостаток, лишение или исключение (изъятие):
- L’inculpé a refusé d’être interrogé sans son avocat. - Обвиняемый отказался отвечать на вопросы без своего адвоката.
- Je suis sans argent. - Я нахожусь без денег.
- Si tu ne veux pas m’accompagner, j’irai sans toi. - Если ты не хочешь сопровождать меня, я пойду без тебя.
Sans может выражать также способ действия. - Il a répondu sans hésitation. - Он ответил не колеблясь.
"Предлог sous"
Sous указывает:
на положение в пространстве:
- J’ai mis la clef sous le paillasson. - Я положил ключ под половик.
время:
- Cette histoire s’est passée sous Napoléon. - Эта история произошла при Наполеоне.
причину:
- La branche s’est cassée sous le poids des fruits. - Ветка обломилась под тяжестью плодов.
способ действия:
sous cet angle (под этим углом)
подчиненность:
- Nous travaillons sous la direction du maître. - Мы работаем под руководством хозяина.
"Предлог sur"
Sur указывает:
на положение в пространстве:
- Le cendrier est sur le bureau. - Пепельница на письменном столе.
- Les avions volent sur la ville. - Самолеты летают над городом.
направление:
- La voiture s’est rabattue sur la droite. - Автомобиль повернул вправо.
время:
- Il est parti sur les onze heures. - Он ушел около одиннадцати часов.
условие, причину, следствие, образ действия:
- Nous sommes venus sur son invitation. - Мы пришли по его (ее) приглашению.
- Il ne faut pas juger les gens sur les apparences. - Не надо судить о людях по их внешности.
- Je vous crois sur parole. - Я вам верю на слово.
предмет мысли или речи:
une émission sur les oiseaux - передача о птицах
частотность:
un homme sur trois - один человек из трех
"Предлог à travers"
À travers указывает на способ перемещения в пространстве:
- Il a passé a travers la foule. - Он прошел сквозь толпу.
- Pour rejoindre le village, nous avons marché a travers bois. - Чтобы добраться до деревни, мы двинулись через лес.
À travers может иметь переносное значение (временное или иное):
à travers les âges - сквозь века
- L’art ne naît de la vie qu’à travers un art antérieur. - Искусство рождается из жизни только сквозь призму предыдущей формы искусства.
"Предлог vers"
Vers выражает пространственные или временные отношения:
- Il s’est dirigé vers la piscine. - Он направился к бассейну.
- Nous sommes tombés en panne vers Nice. - Мы потерпели аварию вблизи Ниццы.
- Il arrivait vers midi. - Он приходил около полудня.
- Elle avait vers trente-deux ans. - Ей было примерно тридцать два года.
Vers может употребляться также для выражения объектных отношений:
- Le scepticisme est le premier pas vers la vérité. - Скептицизм (сомнение) является первым шагом к истине.
"Предлог envers"
Envers имеет значение по отношению к: - Piere est très aimable envers (à L’égard de) ses collègues. - Пьер очень любезный по отношению к своим коллегам.