Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
MAXI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [33]
ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ [80]
MINI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [163]
ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES [42]
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ [81]
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ СЛОВАРЬ [3]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Annka(31)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ » ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES

FONCTIONNEMENT D'UN SERVICE DE CORRESPONDANCE - Служба доставки корреспонденции + УПРАЖНЕНИЕ
"FONCTIONNEMENT D'UN SERVICE DE CORRESPONDANCE - Служба доставки корреспонденции"
Le courrier est remis à la personne chargée de sa réception et de son enregistrement. Celle-ci ouvre elle-même toutes les lettres et en prend connaissance rapidement. Au fur et à mesure qu’elle les décachette, elle inscrit sur le registre (ou répertoire) de correspondance:
1. Le nom du correspondant;
2. La date d’envoi de la lettre indiquée par le correspondant;
3. La mention des pièces jointes, s’il y a lieu;
4. En quelques mots l’objet de la lettre.
Elle s’assure que toutes les pièces indiquées comme jointes se trouvent dans l’enveloppe et met à part tous les papiers de valeur, tels que chèques, traites, lettres de change ou contrats. Un employé appose sur la lettre ou le document, autant que possible au-dessous de la date d’envoi, c’est-à-dire en haut et à droite, un timbre indiquant la date d’arrivée, en général sous la forme suivante:
Reçu le_19 - VI - 99____________
_________________________
Répondu le__________________
Certaines Maisons trouvent avantage à employer un horodateur (устройство для проставления даты и времени на документах), qui précise l’heure même de l’arrivée. Le courrier est ensuite trié (корреспонденцию/почту затем сортируют) et remis au chef d’entreprise. Celui-ci se réserve de répondre lui-même à toutes les lettre importantes, et donne ses instructions pour que le courrier courant soit remis, pour étude et réponse, aux services compétents de l’entreprise.

Remplacez les points par les articles convenables:
1. Il y a... lois générales en ce qui concerne... correspondance d'affaires.
2. C'est... lettre... lettre est très longue.
3. ... phrases d... lettre d'affaires doivent être courtes,... mots doivent être le plus possible exacts.
4. ... lettre de recommandation (ou d'introduction) concerne... demande faite à... ami,... correspondant ou... représentant de recevoir aimablement... porteur de... lettre.
5. Nous vous remercions de... offre. Vous vous êtes certainement exagéré... valeur de... marchandise.
6. En réponse à... lettre du 15 courant, nous vous informons avec... plaisir que nous avons reçu... marchandises envoyées par vous.

Mettez au passe compose et au futur simple les phrases suivantes:
1. Je fais mes adieux a mes amis.
2. Je m'empresse de vous raconter cette aventure.
3. On me laisse passer.
4. Les douaniers font la visite des bagages des voyageurs.
5. Je fais des promenades sur les rues de Kiev.
6. Je loue une chambre dans le Quartier Latin.
7. Nous arrivons a la frontière française.
8. J'envoie mes lettres a mes correspondants.
9. Nous trions le courrier chaque jour.
10. On écrie le nom du correspondant sur l'enveloppe.

Traduisez les phrases suivantes:
1. Существуют общие принципы деловой переписки.
2. Основной принцип коммерческой переписки состоит в оказании максимальных услуг в минимально короткое время.
3. Наиболее известными офисными аппаратами являются телефон, телефакс, пишущие машинки и компьютеры.
4. Здесь мы не говорим о механической скорости, с которой отправляется письмо.
5. Каждая фраза, каждое слово должны быть точными.
6. Каждый день мы сортируем почту.
7. Вторым законом деловой переписки является точность.
8. Важным фактором деловой переписки является осторожность.
9. Некоторые фирмы используют устройство для проставления даты и времени.
10. Текущую почту сортируют и передают руководителю предприятия.

Кликните по конверту, прослушайте аудио, заполните почтовую
форму,передвигая с помощью мышки вкладки с почтовыми данными
.


Кликните по рисунку, в появившейся форме заполните пробелы используя слова, данные с правой стороны.



Категория: ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES | Добавил: film (13.10.2012)
Просмотров: 8930 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3850

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]