Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
MAXI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [33]
ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ [80]
MINI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [163]
ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES [42]
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ [81]
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ СЛОВАРЬ [3]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Mary(38), lisa_alisa(33)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ » ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES

LE DÉBUT DE LA LETTRE D'AFFAIRES - Начало делового письма

"LE DÉBUT DE LA LETTRE D'AFFAIRES - Начало делового письма"

La plupart des lettres d’affaires et de commerce peuvent se ramener, en ce qui concerne le début de la lettre, à un petit nombre de formules. Celles-ci varient selon l’objet de la lettre et la qualité du correspondant. Voici les principales:
Lettre pour entamer un affaire ou offrir ses services - Письмо о начале сделки или предложении услуг
Nous avons l’honneur de vous informer... Nous prenons la liberté de vous informer... Sous les auspices de M..., j’ai l’honneur de vous... J’ai le plaisir de vous faire connaître... Je suis dans l’obligation de...

Demande de renseignements - Наведение справок
Je vous prie de me dire, autant que possible par retour du courrier... Nous vous serions obligés de nous faire connaître... Vous m’obligerez en me donnant des renseignements sur...

Pour passer une commande - Оформление заказа
Veuillez, je vous prie, m’expédier le plutôt possible... Au reçu de cette lettre,veuillez nous adresser... Je vous prie de prendre note que... Prière de nous adresser immédiatement...

Pour répondre à une demande de renseignement ou à une commande - Ответ на просьбу о наведении справок или о заказе
J’ai bien reçu votre lettre du 8 octobre m’exprimant votre désir de... En réponse à votre carte postale de ce matin, j’ai le regret de... Je m’empresse de vous informer que... Suivant la demande que vous nous avez faite par votre lettre du 5 courant, nous vous adressons, par le présent courrier...

Remplacez les points par les adjectif indéfinis tout, toute, tous, toutes, ou par les pronoms indéfinis.
1. Ils sont accourus... au-devant de moi.
2. Nous nous levons... les matins à sept heures.
3. Ce matin j ’ai rencontré dans la rue... groupe d’étudiants.
4. Racontez-moi... ce qui s’est passé.
5. ... citoyen de l’Ukraine doit défendre sa patrie.
6. Je comprends... ce que vous dites.
7. C’est... ce que nous pouvons vous raconter.
8. Connaissez-vous... les œuvres de cet auteur?
9. ... les passagers dormaient quand le «Normandie» quitta le port de Marseille.
10. Le navire avançait à.. vapeur.
11. En un instant... coururent sur le pont (палубу).

Mettez les verbes entre parenthèses au présent, à l’imparfait, au passé composé, au futur simple:
1. Une brume (couvrir) la mer.
2. Le brouillard (s'épaissir).
3. Tout à coup une noirceur (surgir).
4. Le navire (courir) droit sur le «Normandie».
5. Le capitaine (crier): «Silence tous!»
6. Le capitaine Harvey (faire) son trajet habituel.
7. L’obscurité (être) absolue.
8. On (distinguer) à peine la pointe des mâts.
9. Il me (manquer) 5 jours pour faire ce travail.
10. Les soldats (avancer) lentement vers la ville.

Traduisez les phrases suivantes en français:
1. Кроме деловых писем, существуют также другие способы деловой переписки.
2. Почтовая открытка является одним из наиболее используемых средств деловой переписки.
3. Почтовые карточки могут быть иллюстрированными и неиллюстрированными.
4. Кроме писем, телеграмма является наиболее распространенным средством переписки.
5. В телеграмме полный текст сжат до предела.
6. В визитной карточке дается краткая информация о человеке.
7. Люди, которые много зарабатывают, могут иметь визитные карточки, название которых написано сверху так, чтобы осталось место для письма.
8. Какие существуют способы деловой переписки?
9. Какие сокращения наиболее часто используются в деловой переписке?
10. Никогда не забывайте ставить в своих письмах дату.


Категория: ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES | Добавил: film (14.10.2012)
Просмотров: 1969 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3853

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]