тема № 4: LE MARKETING - МАРКЕТИНГ + Образцы писем
LE MARKETING - МАРКЕТИНГ
1. Qu’est-ce qu’un marketing? 2. Quel est son objet principal? 3. Pourquoi le marketing privilégie la fonction commerciale par rapport a l’aspect productif? 4. Quel est le rôle des sciences humaines en marketing? 5. Le marketing, quels facteurs de production combine-t-il? 6. Qu'est-ce qu’il faut savoir pour orienter correctement les développements technologiques? "Un directeur Commercial parle"
1. De quoi s’occupe le service des Achats? 2. Quel est le rôle de l’acheteur? 3. Qu’est-ce qu’un inventaire? Quand doit-on le faire? 4. Quand accorde-t-on un tarif dégressif a un client? 5. Qu’est-ce qu’un grossiste? Que fait-il? 6. Peut-on annuler une commande? Pour quels motifs? 7. Qu’est-ce qu’on utilise pour discuter les différentes propositions? Correspondance relative à l’achat - Коммерческая корреспонденция (переписка по покупкам) Achat - Покупка Le client s’adresse fréquemment a son fournisseur pour lui demander des précisions sur les produits qu’il met en vente. Il pourra ainsi faire son choix en connaissance de cause, puis rédiger sa commande avec soin.Voici les principaux sujets qui l’intéressent: – Quelle est la qualité de la marchandise (aspect, solidité, nuance du coloris, technique de fabrication employée)? Rédaction de la lettre de commande - Составление письма-заказа L’introduction - Введение:Plusieurs solutions sont a la disposition. L’introduction peut indiquer ce qui a fait passer la commande: un représentant qui a rendu visite, un catalogue, une publicité dans un journal ou a la télévision. Mais on peut écrire en soulignant que c’est la première fois que l’on s’adresse a cette entreprise. Il est encore possible de supprimer le préambule en annonçant «Veuillez avoir l’obligeance de m’envoyer...», ce que l’on fait surtout quand on a déjà été client. L’énonce - Содержание (изложение): Il faudra décrire chaque article dans le détail, en mentionnant selon les cas: - la quantité exprimée en nombre d’articles identiques désires; Modèles de lettres - Образцы писем Demande de prix et d’échantillons - Запрос цены и образцов: Monsieur, Veuillez nous soumettre par retour des échantillons de fils a coudre, cotons perles et cotons a repriser, en nous précisant vos prix et les coloris dont vous disposez. Nous ne serions intéressés que par les articles que vous pourriez livrer immédiatement. Nous vous adressons, Monsieur, nos salutations distinguées. Demande de modification d’un article - Запрос на изменение товара (предмета покупки): Monsieur, J’ai remarque dans votre catalogue des meubles de bureau, référence ST 8007, au prix de ... €. Ces articles, qui m’intéressent, sont présentes en bois type palissandre, mais, pour des raisons d’harmonie avec l’ensemble de nos bureaux, je préférerais qu’ils puissent être teintes en acajou. Vous est-il possible de me les fournir en cette couleur, sans augmentation de prix? Je vous serais oblige de me répondre rapidement, et je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingues. Demande de modification de la qualité - Запрос на изменение качества: Monsieur, Nous avons bien reçu vos échantillons de carreaux en faïence décorée et nous sommes satisfaits du prix et de l’aspect de vos articles. Nous attirons pourtant votre attention sur deux points: – Votre assortiment de couleurs variées est insuffisant dans le domaine des verts. Il s’agit d’une couleur fréquemment recherchée par la clientèle. Auriez-vous une gamme de verts plus étendue dans les mêmes qualités ou dans des qualités voisine?Nous serions désireux de recevoir des précisions sur ces deux points avant de passer notre commande. Agréez, Monsieur, nos salutations. Demande de modification du prix - Запрос на изменение цены: Monsieur, Votre catalogue nous est bien parvenu et nous vous en remercions. Désireux de vous passer commande pour un lot important de matériel de jardinage, nous avons été étonnés par l’importance de l’augmentation de vos tarifs. Si notre clientèle a pu absorber votre précédente augmentation de 6 %, nous doutons fort qu’elle accepte celle de 12 %. Tout en comprenant les difficultés d’approvisionnement actuelles, du cote de la main-d’œuvre, et vous rappelant que nous sommes de fidèles clients, nous voudrions savoir si vous pourriez nous consentir un rabais sur l’ensemble de votre production, et plus précisément sur les articles de ... Nous tenons a garder nos relations commerciales avec votre entreprise, car nous connaissons la qualité et la résistance des objets qu’elle propose a la vente. En attendant votre réponse, nous vous prions de croire, Monsieur, a l’assurance de nos sentiments les meilleurs. Demande de modification des conditions de paiement - Запрос на изменение условий оплаты: Monsieur, Les performances du moteur Hydra présente dans votre catalogue sous la référence 123 L m’intéressent, et je souhaite vous en passer commande. Il m’est cependant impossible de régler le montant de cette dépense a la livraison, contre remboursement, comme il est mentionne dans vos conditions. Je désirerais le payer en six traites mensuelles, a tempérament, a dater du 1er juin. Si vous accepter ce mode de règlement, je vous serai oblige de m’adresser les domiciliations que je vous retournerai immédiatement après signature. Je prie de croire, Monsieur, a l’assurance de mes sentiments distingues. Demande de modification de la quantité - Запрос на изменение количества: Monsieur, Nous avons remis ..., a votre représentant M.B., un ordre de 200 kg de cacao, au prix de ... € le kilo. La forte baisse que subissent en ce moment les prix de gros réagit de plus en plus sur les prix de détail et, pour diminuer la perte que les nouveaux tarifs vont nous infliger, nous vous prions de bien vouloir ramener notre commande à 100 kg. Cependant, nous serions disposes a prendre les 200 kg si vous pouviez nous faire un rabais de 5%. Merci de votre réponse par retour et veuillez attendre notre accord pour expédition. Nous vous prions de croire, Monsieur, a l’assurance de nos sentiments les meilleurs. Commande - Заказ: Monsieur, Pouvez-vous me faire parvenir dans les meilleurs délais la commande ci-dessous:
Nous souhaiterions recevoir ces articles a domicile et en port du. Dialogue Ivan: – Puis-je vous inviter à déjeuner? Hélène: – Vous savez, nous n’avons pas beaucoup de temps! Ivan: – Alors, pas de repas gastronomique! Mais ou pouvons-nous aller pour manger quelque chose et bavarder un peu? Hélène: – Oh, j’ai une idée, allons déguster une franquette a cote. Ivan: – Une franquette? Qu’est-ce que c’est? Je connais la blanquette... Hélène: – C’est une creation de nos fast-foudeurs! Les Américains ont peut-être invente le hamburger, mais les Français ont amélioré la formule, dans une baguette se cache une barquette de poulet basquaise ou de bœuf bourguignon surgelés et il suffit de réchauffer le tout au four a micro-ondes et vous avez une délicieuse franquette! Ivan: – Allons-y tout de suite. * * * Ivan: – Vous avez raison, c’est excellent, je retiens la formule car j’adore le bœuf bourguignon, mais c’est si long a préparer! Ah! les Français sont vraiment des gourmets, c’est nettement meilleur qu’un Big Mac!Hélène: – Alors, qu’est-ce que vous pensez de la «boite»? Ivan: – Mais, c’est très fonctionnel, c’est très bien décore, c’est... Hélène: – Mais non, je vous parle de notre boite, de la maison si vous préférez... Ivan: – Ah, excusez-moi, je n’avais pas compris... la «boite», c’est de l’argot, n’est-ce pas? Hélène: – Oui, enfin, c’est familier... Ivan: – Je ne connais pas encore tous les services, mais ce que j’ai vu m’a beaucoup intéresse et je trouve que la correspondancière a toutes les qualités, beaucoup d’intelligence, de charme.. Hélène: – Est-ce que vous pouvez être sérieux de temps en temps? Ivan: – J’essaie, mais c’est dur! Tenez, j’ai remarque une chose: M.Grosjean m’a fait visiter l’entrepôt et il m’a présente au magasinier, il l’a appelé Charmont et le magasinier lui a toujours dit Monsieur, jamais M.Grosjean, jamais Grosjean. Hélène: – Oh non, bien sur! M.Grosjean est le Directeur Commercial, il est hiérarchiquement a un grade beaucoup plus élève que M.Charmont qui est chef-magasinier, c’est par respect qu’on l’appelle Monsieur, c’est la même chose pour M.Perrier. Ivan: – Est-ce que M.Perrier appelle le Directeur Commercial Grosjean? Hélène: – Oui, cela arrive, mais en général, il lui dit M.Grosjean devant le personnel. Ivan: – L’étiquette! Il faut que je retienne toutes ces subtilités. Mais j’ai remarque que M.Grosjean vous a présentée en disant Mlle Durand et il vous a dit Mademoiselle. Hélène: – Oui, parce que je suis une femme. Ivan: – Et Mme Moreau, comment s’adresse-t-elle a M.Charmont? Hélène: – Oh, elle lui dit Charmont, mais elle me dit Mademoiselle, ou Sophie. On n’appelle que les hommes par leur nom de famille. Ivan: – C’est intéressant. Hélène: – Ah, c’est déjà l’heure de retourner au bureau ... Hélène: – Merci de m’avoir fait l’honneur de votre compagnie ... | |||||||||||
|
| |||||||||||
| Просмотров: 5419 | | | |||||||||||
| Всего комментариев: 0 | |