"Прошедшее предшествующее
время - Passé antérieur"
Passé antérieur всех глаголов
образуется при помощи passé simple вспомогательных
глаголов avoir и être и participe
passé спрягаемого глагола:
aimer: j ’eus aimé
finir: tu eus fini
partir: il fut parti
se lever: nous nous fûmes levés
avoir: vous eûtes eu
être: ils eurent été
Употребление: 1. Как и plus-que parfait, passé antérieur
выражает действие, которое происходило и
завершилось до определенного момента в прошлом.
Passé antérieur, однако, практически
никогда не заменяет plus-que-parfait. Passé antérieur употребляется только по
отношению к passé simple и, подобно последнему,
только в письменной речи:
- Aussitôt qu ’elle fut partie, le vieillard ferma
la porte. - Как только она ушла, старик закрыл дверь.
2.Passé antérieur употребляется в придаточных
времени после союзов и союзных оборотов, таких как quand, lorsque, après que,
aussitôt que, dès que:
- Quand la jeune fille fut partie, la fête perdit
tout intérêt pour lui. - Когда девушка ушла, праздник потерял
для него весь интерес.
3.Passé antérieur может употребляться в
главной части сложного предложения после
таких оборотов, как à peine ... que, ne ... pas
plutôt que. (При этом с оборотом à peine ...
que обязательна инверсия подлежащего.)
- A peine son camarade eut-il su cette nouvelle,
qu’ il lui en fit part. - Едва его товарищ узнал эту новость, как
он поделился ею с ним.
В этом и предыдущем случаях passé antérieur
выражает непосредственное предшествование,
и passé simple выступает как следствие
действия, обозначаемого passé antérieur.
4. Иногда passé antérieur употребляется в
самостоятельных предложениях для выражения
действия, которое завершилось очень быстро.
В этом случае глагол в passé antérieur
употребляется всегда с обстоятельством времени,
подчеркивающим этот быстрый характер
действия (bientôt, vite, peu après, en moins
de rien, en un moment, en un clin d’oeil, en
une (quelques) seconde(s), en quelques minutes):
- En un clin d’oeil, elle eut desservi la table. - В мгновение ока она убрала со стола.
- A sa vue il eut vite décidé de partir. - При его (ее) появлении он быстро принял
решение удалиться.