Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE [112]
СИНТАКСИС [18]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Madjabin(34), passion1985(39), Snoop23(35), caotica_ana(39)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА » МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE

Прошедшее предшествующее время - Passé antérieur

рошедшее предшествующее время - Passé antérieur"

Passé antérieur всех глаголов образуется при помощи passé simple вспомогательных глаголов avoir и être и participe passé спрягаемого глагола:
aimer: j ’eus aimé
finir: tu eus fini
partir: il fut parti
se lever: nous nous fûmes levés
avoir: vous eûtes eu
être: ils eurent été
Употребление:
1. Как и plus-que parfait, passé antérieur выражает действие, которое происходило и завершилось до определенного момента в прошлом. Passé antérieur, однако, практически никогда не заменяет plus-que-parfait.
Passé antérieur употребляется только по отношению к passé simple и, подобно последнему, только в письменной речи:
- Aussitôt qu ’elle fut partie, le vieillard ferma la porte.
- Как только она ушла, старик закрыл дверь.
2. Passé antérieur употребляется в придаточных времени после союзов и союзных оборотов, таких как quand, lorsque, après que, aussitôt que, dès que:
- Quand la jeune fille fut partie, la fête perdit tout intérêt pour lui.
- Когда девушка ушла, праздник потерял для него весь интерес.
3. Passé antérieur может употребляться в главной части сложного предложения после таких оборотов, как à peine ... que, ne ... pas plutôt que. (При этом с оборотом à peine ... que обязательна инверсия подлежащего.)
- A peine son camarade eut-il su cette nouvelle, qu’ il lui en fit part.
- Едва его товарищ узнал эту новость, как он поделился ею с ним.
В этом и предыдущем случаях passé antérieur выражает непосредственное предшествование, и passé simple выступает как следствие действия, обозначаемого passé antérieur.

4. Иногда passé antérieur употребляется в самостоятельных предложениях для выражения действия, которое завершилось очень быстро. В этом случае глагол в passé antérieur употребляется всегда с обстоятельством времени, подчеркивающим этот быстрый характер действия (bientôt, vite, peu après, en moins de rien, en un moment, en un clin d’oeil, en une (quelques) seconde(s), en quelques minutes):
- En un clin d’oeil, elle eut desservi la table.
- В мгновение ока она убрала со стола.
- A sa vue il eut vite décidé de partir.
- При его (ее) появлении он быстро принял решение удалиться.

Категория: МОРФОЛОГИЯ - LA MORPHOLOGIE | Добавил: film (04.08.2012)
Просмотров: 1497 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3857

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]