"Согласование времен изъявительного наклонения - La concordance des temps de l’indicatif"
Согласование времен — это зависимость
времени действия придаточной части от времени
действия главной части сложноподчиненного
предложения.
Действие придаточной части может быть
одновременным с действием главной части,
может ему предшествовать или следовать за
ним в двух планах: в плане настоящего времени
(глагол главной части стоит в настоящем
времени) и в плане прошедшего (глагол главной
части стоит в прошедшем времени). В русском языке, независимо от того, идет
ли речь в плане настоящего или прошедшего,
для обозначения действия, одновременного с
действием главной части, в придаточной части
употребляется настоящее время, для выражения
предшествования — прошедшее, для выражения
следования — будущее. Во французском языке отношения одновременности,
предшествования и следования
выражаются разными временными формами,
в зависимости от того, в каком времени —
настоящем или прошедшем — стоит глагол
главной части предложения . Время придаточного
предложения зависит от времени главного предложения.
Это временное соотношение форм, которого нет
в русском языке, принято называть согласованием
времен. 1) Если действие глаголаглавного предложения
(стоит) относится
к настоящему времени (présent) или будущему (futur), то в придаточном
предложении употребляются:
a) présent — для
выражения одновременности (simultanéité); б) passé composé
— для выражения предшествования (antériorité); в) futur
simple — для выражения следования (postériorité).
Je crois
qu’il fait beau aujourd’hui.
qu’il fera beau demain.
qu’il a fait beau hier.
Я полагаю
что сегодня стоит хорошая погода.
что завтра будет стоять хорошая погода.
что вчера стояла хорошая погода.
2) Если действие глаголаглавного предложения стоит в одном
из прошедших времен, то в придаточном предложении
употребляются:
a) imparfait (présent dans le
passé) — для выражения одновременности; б) plus-que-parfait (passé dans le passé) — для выражения
предшествования; в) futur dans le passé —
для выражения следования.
Je croyais (j’ai cru, etc.)
qu’il faisait beau (alors).
qu’il ferait beau le lendemain.
qu’il avait fait beau la veille.
Я полагал (я посчитал и т. д.)
что стоит (тогда стояла) хорошая погода.
что на следующий день будет стоять хорошая погода.
что накануне стояла хорошая погода.
Для выражения предшествования, в придаточной части предложения с глаголом в изъявительном наклонении, употребляется:
в письменной речи — passé antérieur по
отношению к passé simple:
- Quand l’enfant eut dîné, on le coucha. - Когда ребенок поужинал, его уложили в
постель.
в разговорной речи — passé surcomposé по
отношению к passé composé:
- Quand l’enfant a eu dîné, on l’a couché. - Когда ребенок поужинал, его уложили в
постель.
Главное
предложение
Придаточное
предложение
Примеры
План насто ящего и буду щего
Présent
одновременность
présent
Il dit
qu’il part
Futur simple
предшествование
passé composé
Il dira
qu’il est parti
passé immédiat
qu’il vient de partir
Conditionnel présent
следование
futur simple
Il dirait
qu’il partira
futur immédiat
qu’il va partir
futur antéreur
qu’il sera parti
План прошед шего
Passé composé
одновременность
imparfait
Il a dit
qu’il partait
Passé simple Imparfait
предшествование
plus-que-parfait
Il dit
qu’il était parti
passé immédiat dans le passé
Il disait
qu’il venait de partir
Conditionnel passé
следование
futur dans le passé
Il aurait dit
qu’il partirait
futur immédiat dans le passé
qu’il allait partir
futur antérieur dans le passé
qu’il serait parti
"Согласование времен сослагательного наклонения - concordance des temps du subjonctif"
1. Если глагол главной части сложноподчиненного предложения стоит в настоящем времени, глагол придаточной части ставится:
a) в présent du subjonctif — для выражения действия в настоящем б) в présent du subjonctif — для выражения действия также в будущем в) в passé du subjonctif — для выражения действия в прошлом
Je doute
qu’il fasse beau (en ce moment).
qu’il fasse beau (demain).
qu’il ait fait beau (hier).
Я сомневаюсь,
что погода хорошая (в настоящий момент).
что будет стоять хорошая погода (завтра).
что стояла хорошая погода (вчера).
2. Если глагол главной части сложноподчиненного предложения стоит в прошедшем времени, глагол придаточной части ставится:
a) в imparfait du subjonctif — для выражения одновременного действия. б) в imparfait du subjonctif — для выражения также последующего действия в) в plus-que-parfait du subjonctif — для выражения предшествующего действия
Je doutais
qu’il fît beau alors.
qu’il fît beau le lendemain.
qu’il eût fait beau la veille.
Я сомневался,
что погода тогда стояла хорошая.
что погода на следующий день будет хорошая.
что погода накануне была хорошая.
Употребление imparfait и plus-que-parfait du subjonctif характерно, главным образом, для письменной речи. В разговорном языке эти формы все чаще заменяются présent и passé du subjonctif.
"Употребление времен после условного союза si"
Необходимо различать следующие случаи: 1. Условие, выраженное придаточным с si, является реальным, "и осуществление действия главной части сложного предложения кажется вполне возможным. Тогда глагол главной части стоит в futur simple, а глагол придаточного — в présent de l'indicatif:
- Si j’ai le temps, je voyagerai. - Если y меня будет время, я отправлюсь путешествовать.
2. Условие, содержащееся в придаточной части менее реально, поэтому выполнение действия главной части кажется сомнительным. Тогда глагол главной части употребляется в conditionnel présent, а глагол придаточной — в imparfait de l’indicatif:
- Si j'avais le temps, je voyagerais. - Если бы y меня было время, я бы путешествовал.
3. Условие придаточного не было реализовано, поэтому действие главной части никогда не осуществится: conditionnel passé в главной части соответствует plus-que-parfait de l'indicatif в придаточной части:
- Si j’avais eu le temps, j’aurais voyagé. - Если бы y меня было время (когда-тораньше, в прошлом), я бы путешествовал.
4. Si употребляется в значении союза quand. Оба глагола стоят в изъявительном наклонении (indicatif):
- Autrefois, si j'avais le temps, je voyageais. - Раньше, если (= когда) y меня было время, я путешествовал.