Francomanie
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
MAXI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [33]
ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ [80]
MINI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [163]
ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES [42]
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ [81]
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ СЛОВАРЬ [3]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
Mila(44), Corbeau(37), Галина(67), muurvcon1(47), sjx2010(46)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ » ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES

Secrétaire de Direction d’une S.A.R.L. présente son entreprise a un stagiaire - Исполнительный секретарь "ООО" представляет свое предприятие
"Secrétaire de Direction d’une S.A.R.L. présente son entreprise à un stagiaire - Исполнительный секретарь "ООО" представляет свое предприятие стажеру"

C’est une société à responsabilité limitée. Nous avons 4 services principaux: le service technique, le service commercial, le service administratif et le service juridique. Pour l’instant nous n’avons pas de responsable dans le service administratif. C’est la raison pour laquelle mon bureau disparait sous le courrier. Notre Directeur Administratif prend sa retraite et de plus une de nos sténodactylos, vient de donner sa démission pour se marier et partir pour la province avec son mari. Nous avons fait passer des annonces dans les journaux et nous nous sommes adresses aux bureaux de placement. Nous avons reçu toutes ces demandes d’emploi. Il faut faire une première sélection et convoquer les candidats les plus qualifies pour les faire passer une entrevue. Il faut d’abord trier ces candidatures et vérifier que chaque demande est bien accompagnée d’un curriculum vitae, que le candidat ou la candidate a indique ses prétentions, les diplômes dont il ou elle est titulaire ainsi que les postes qu’il ou elle a occupes. Les prétentions veut dire le salaire désire pour commencer, et aussi en ce qui concerne la carrière, l’avancement possible par la suite. Pour le Directeur Administratif, c’est un poste de cadre supérieur, qui aura des responsabilités a assumer, nous exigeons donc des diplômes d’H.E.C., de Supdeco, de l’ESSEC par exemple; pour la dactylo, soit un C.A.P. avec de l’expérience, soit un B.T.S. Installez-vous a ce bureau. Voici les dossiers ... Je dois m’absenter, mais je repasserai a mon bureau avant midi. Voici une agrafeuse et des chemises ...

Parfois les candidats demandent s’il y a des prestations en nature. C’est par exemple un logement de fonction si l’entreprise loge son personnel, ou bien une voiture de service ... Nous n’en accordons pas, mais nous avons un restaurant pour le personnel avec des repas a un prix modique parce qu’il est en grande partie subventionne par l’entreprise. De plus, les frais de déplacements du Directeur administratif sont entièrement pris en charge par la maison. Voici notre Correspondancière qui rédige un certain nombre de lettres en tenant compte des annotations portées dans la marge par les chefs de service concerne et je mets en mémoire dans l'ordinateur un certain nombre de lettres type et je n’ai qu’a ajouter les renseignements appropries. Comme par exemple toutes les lettres d’accompagnement de documents, comme les chèques, les traites a l’acceptation, les confirmations de commande, les envois de catalogues, de prix courants, les accuses de réception, de paiement, les avis d’expédition de marchandises, etc., même les lettres de rappel. Toutes ces lettres sont normalisées et nous utilisons le normolettre pour la présentation. C’est beaucoup plus facile ainsi de trier le courrier a l’arrivée et de le distribuer dans les différents services après l’avoir enregistre. Cela veut dire que le courrier est ouvert avec la machine a décacheter et chaque lettre est timbrée avec le dateur qui indique la date d’arrivée et inscrite dans un registre sur lequel on portera la date de départ de la réponse. Nous centralisons dans le service les dossiers avec les lettres traitées et les doubles des réponses et nous archivons. La loi oblige a conserver toute la correspondance pendant dix ans. En cas de litige, la correspondance commerciale peut servir de preuve, c’est assez dire a quel point il faut être prudent quand on écrit.
*Les lettres venant des fournisseurs du Québec sont présentées a l’américaine en ce qui concerne la vedette et les Pièces jointes qui sont indiquées en bas a gauche.
Vocabulaire
entreprise f – предприятие
raison
f sociale – наименование фирмы (как юридического лица)
gerant
m – управляющий
Secretaire
m de Direction – исполнительный секретарь
papier
m à en-tête – бланк учреждения
prendre sa retraite – выйти на пенсию
donner sa démission – уволиться по собственному желанию
bureau
m de placement – контора по найму
demande f d’emploi – заявление на работу
convoquer – вызывать; приглашать на ...
trier – отбирать
curriculum
m vitae – биография; анкета (при поступлении на работу)
pretentions f pl – пожелания; перспективы
titulaire
m – обладатель
avancement
m – продвижение (по службе)
cadre
m – административный работник
dossier
m – (личное) дело
agrafeuse f – стэплер
chemise f – папка; скоросшиватель
prestation f – пособие; выплаты
modique – умеренный
prendre en charge – брать на себя расходы
correspondancier (-ere) m, f – служащий, ведающий корреспонденцией
présenter une traite à l’acceptation – предоставить вексель на акцептирование
prix
m courant – прейскурант
accuse
m de reception – расписка в получении
avis
m d’expédition – накладная
lettre
f de rappel – напоминание (письмо) для платежа
normaliser – стандартизировать
distribuer (le courrier) – рассылать (почту)
dateur
m – штемпель; компостер
archiver – сдавать в архив
en cas de litige – в случае спорного вопроса
vedette
f – реквизиты получателя
pièces f pl jointes – приложение к письму
savoir gré à qqn de + inf – быть признательным к-л
déformation f professionnelle – профессиональная привычка
H.E.C. – Hautes Études Commerciales
SupdeCoÉcole Supérieure de Commerce
ESSECÉcole supérieure de Sciences Économiques et Commerciales
C.A.P. m – Certificat d’Aptitude Professionnelle
B.T.S.
m – un brevet de Technicien
P.M.E. – petites et moyennes entreprises

Répondez aux questions d’après le texte:
1. Que fait un employeur quand il recherche un employé?
2. Que peut-on faire quand on cherche du travail?
3. Que veut dire «les prétentions»?
4. Des prestations en nature sont-elles les mêmes dans toutes les sociétés?
5. Que fait un correspondancier?
6. A quoi servent un «normolettre»? un «dateur»?
7. Combien de temps doit-on garder la correspondance?
8. Qu’appelle-t-on la «vedette»?

Comment rédiger une lettre commerciale
Une entreprise est jugée par ses correspondants sur la qualité du courrier qu’elle envoie. On apportera donc autant de soin a l’esthétique de la présentation qu’a la formulation du texte. La mise en page doit être claire et attrayante pour le lecteur, et c’est pour cette raison que le courrier est toujours dactylographie.
EN-TÊTE
Expéditeur



   Paris,le 23 novembre 20..

V/Ref.: 302
N/Ref.: 3554/88
CM/BR
Objet: A,G. du 10.1.88
      Monsieur Jacques Legrand
      Société MORANEX
      23, rue Delanges
      75010 Paris

A l’attention de Madame Claude LEBON


Monsieur,
   Nous avons bien reçu votre lettre du 21 novembre
dernier et vous envoyons photocopie des documents qui
vous intéressent.
   Bien entendu, nous ne manquerons pas de vous
adresser une convocation pour notre Assemblée générale
qui se déroulera le: lundi 10 janvier prochain à 18h30.
   D’ici la, et si vous souhaitez me rencontrer, vous
pouvez me contacter a mon bureau pour convenir d’un
rendez-vous.
   Nous vous prions d’agréer, Monsieur, l’expression
de nos sentiments distingues.


     Le Directeur,
     Christian MORANT

P.J.: 3 P.C.


Les parties essentielles d’une lettre d’affaire sont les suivantes:

1. l’en-tête
2. la date
3. la vedette
4. le texte de la lettre
5. la formule de politesse
6. la signature
La lettre peut encore avoir des annexes et un post-scriptum.


Disposition du texte
Expéditeur
La plupart des entreprises possèdent un papier a en-tête. Dans les contraires, il suffit d’indiquer les nom et adresse de l’expéditeur en haut et a gauche du document.
Date
En haut et a droite. Un document sans date n’est pas considéré légalement comme une lettre. Mentionner le lieu d’où l’on écrit, puis la date: quantième en chiffres, mois en toutes lettres, 4 chiffres de l’année: le 15 mars 2000. On n’indique pas le nom du jour.
Nom et adresse du destinataire
Plus bas et a l’alignement de la date. On n’abrège pas les mentions Monsieur, Madame, Société, etc. Le code postale se met avant le nom de la localité.
Initiales
On inscrit deux groupes de majuscules séparées par une barre oblique: d’abord les initiales de la personnes qui a conçu le texte, puis celles de la personne qui l’a dactylographie.
Références
On indique souvent le numéro d’enregistrement donne a la lettre a laquelle on répond, ou bien un numéro de dossier sous les initiales.
Marges
Respecter un équilibre de la mise en page. La marge de gauche doit toujours être assez large.
Objet de la lettre
C’est un résumé en quelques mots du sujet de la lettre, que l’on souligne. Il fait gagner du temps au lecteur et simplifie par la suite les recherches dans les dossiers.
Changement de feuille
Des points de suspension en fin de page, quelques interlignes au-dessous du texte indiquent le passage a la page suivante. Numéroter en haut les pages suivantes.
Signature
Elle doit toujours bénéficier d’un grand espace. Penser à interrompre assez tôt un texte pour prendre une seconde feuille. Dactylographier le titre du signataire, puis laisser la valeur de cinq
a sept interlignes, et enfin inscrire son nom en majuscules.
Post-scriptum
Il est toujours rédigé au-dessous de la signature et annonce par les initiales P.-S.
Pièces jointes
Elles ont pour but de signaler au lecteur qu’il trouvera des documents accompagnant la lettre qu’il reçoit, et sont toujours indiquées au bas de la première page, précédées des initiales P.J.

"Titre"
Il est choisi en tenant compte de deux éléments: qui est le destinataire de la lettre et quel type de relation on entretient avec lui. Si l’on se tient a l’usage, un homme écrivant a un autre homme l’appellera "Monsieur”, ou "Cher Monsieur”, s’il le connait bien, un homme écrivant a une femme dira seulement "Madame”. Ne jamais employer "Mon cher Monsieur” ou "Cher Monsieur Untel”, ni "Chère Madame” ou "Chère Madame Unetelle”. Il faut cependant signaler une tendance nouvelle qui se manifeste surtout dans les circulaires publicitaires. Leur argumentation psychologique consiste à émouvoir la clientèle en traitant le futur acheteur comme s’il s’agissait d’un ami ou d’un proche. Dans ce cas précis, toutes les formules déconseillées sont utilisées: le marketing préfère l’impact à la rigueur linguistique ou à l’élégance du style. Vous devenez alors successivement et selon les marques: "Cher Client et Ami”, "Chère Madame Durand”, "Chère Amie”, etc. Si le destinataire a un titre important, il faut le mentionner: "Monsieur le Ministre”, "Monsieur le Président”, etc. Les notaires, avocats, avoues, artistes célèbres sont appelés "Maitre”. Le mot "Madame” ou "Monsieur” n’est jamais abrégé dans le titre.

"Quelques formules pour gagner du temps"
Un service commercial expédie souvent des courriers semblables. On emploie dans ce cas certaines phrases qui sont toujours les mêmes. Elles sont regroupées selon trois catégories:
- les formules d’introduction;
- les formules qui situent l’objet de la lettre;
- les formules de politesse.

"Formules d’introduction"
Pour accuser réception
"Nous accusons réception de votre courrier du ...”
"Votre lettre du ... nous est bien parvenue ”
"Nous avons pris bonne note du désir exprime par votre lettre du ...”
Pour confirmer
"Nous vous avons informe par notre lettre du ...”
"Comme suite a notre conversation téléphonique de ce jour”
"Nous vous confirmons notre lettre du ... courant par laquelle”
Pour passer commande
"Pourriez-vous m’expédier le plus tôt possible”
"Veuillez nous adresser par retour du courrier”
"Nous vous prions de prendre note de la commande suivante”
Pour répondre à une commande
"Nous acceptons les conditions proposées dans votre lettre”
"En réponse a votre lettre du ... nous vous prions de trouver ci-joint”
"Nous avons bien reçu votre commande du ... et vous en remercions”

"Formules qui situent l’objet de la lettre"
Pour demander un renseignement
"Pourriez-vous me faire savoir”
"Nous vous serons obliges de nous indiquer”
Pour réclamer un paiement
"L’examen de votre compte montre que vous restez redevable de la somme de ...”
"Sauf erreur de notre part, nous vous rappelons que notre facture”
Pour envoyer des fonds
"Vous trouverez ci-joint un chèque bancaire (ou chèque postal ou mandat-lettre) No ..., de ... €, et nous vous serions obliges pour la bonne règle de nous en accuser réception”
"En règlement de votre facture, nous vous prions de trouver”
"En règlement de votre relève de compte du ..., j’ai fait virer à votre compte N° ... à ..., la somme de”
Pour reconnaitre une erreur, s’excuser, refuser
"Nous regrettons vivement l’erreur qui s’est glissée”
"Nous avons le regret de vous informer”

"Formules de politesse"
La règle veut que l’on reprenne exactement le titre dans la formule de politesse. Signalons que cela n’est plus toujours respecte dans les circulaires publicitaires, qui ont adopte un ton plus humoristique et plus léger. On y trouvera par exemple le titre de "Chère Madame”, puis la lettre s’achèvera par "À bientôt !".
Parmi les plus courantes, on peut citer:
"Sentiments distingues”, formule passe-partout employée pour les personnes que l’on ne connait pas.
"Sentiments les meilleurs”, formule plus familière employée d’égal à égal ou par l’échelon hiérarchique supérieur.
"Sentiments dévoues”, de fournisseur à client, d’employé à employeur.
"Respect”, de plus jeune à plus age.
"Très haute considération”, réservée à des lettres solennelles, pour un haut fonctionnaire, un ministre, etc.


"Résume du texte"
LA NOTION D'ENTREPRISE
Pour une personne étrangère a la vie des entreprises, elles se ressemblent toutes. On ne voit que des bureaux avec leurs traditionnels moyens de communication: téléphone, machines a écrire, machines a reproduire... quelquefois des ateliers et des laboratoires. Leur organisation interne se traduit par des organigrammes détailles, mais sur lesquels n’apparaissent pas les échanges, les transferts, le mouvement des hommes et des informations. En bref, tout ce qui fait l’activité de l’entreprise. Et pourtant, l’entreprise a une vie propre. Elle nait, croit, se développe, arrive a maturation et meurt. Elle peut être représentée par une seule personne (un avocat ou un artiste par exemple), ou prendre la forme d’un regroupement d’artisans ou d’une entreprise agricole. Dans cette optique plus générale, est entreprise toute activité qui aboutit a vendre un produit ou un service sur le marche des biens de consommation ou de production. L’entreprise exerce donc deux fonctions principales. L’une au niveau des individus: la production de biens et de services utiles a la satisfaction des besoins et des hommes. L’autre, au niveau de la société: créer de la richesse et contribuer ainsi a l’élévation du niveau de vie de la population d’un pays.

Répondez aux questions suivantes:
1. Qu’est-ce qu’une entreprise vue de l’extérieur?
2. Quelle est, en fait, la véritable activité d’une entreprise?
3. Quelles sont les différentes formes que peuvent prendre les entreprises?
4. Quelles sont les fonctions principales des entreprises?
5. Donnez une définition personnelle de l’entreprise.

Dialogue

Une fois la visite dans une PME terminée, Ivan Popov se rend avec Hélène dans un café pour lui parler de ses impressions:
Hélène: – Alors, ça était, ta petite visite de l’entreprise?
Ivan: – Ah oui, impressionnant, je dois dire.
Hélène: – C’est quoi comme société?
Ivan: – Eh bien, une fabrique de meubles dont la raison sociale est "Les Galeries du Meuble”.
Hélène: – Ils t’ont donne un guide, j’espère.
Ivan: – Bien sur, elle s’appelle Catherine et le gérant l’a chargée de m’accueillir et, comme on dit, me faire les honneurs de la maison.
Hélène: – C’est une société importante?
Ivan: – Assez, ils ont plusieurs services: le service technique, commercial, administratif et juridique. Pour l’instant, ils n’ont pas de responsable dans le service administratif, c’est pourquoi cette dame est debordee car elle s’occupe de toutes les demandes d’emploi.
Hélène: – Quels diplômes faut-il posséder pour avoir ce poste?
Ivan: – Alors, puisque ce poste est de cadre supérieur, il faut avoir des diplômes d’H.E.C. ou de SupdeCo.
Hélène: – Qu’est-ce qu’il y a eu d’intéressant encore?
Ivan: – Tu sais, outre mon initiation aux rouages de l’entreprise, j’ai appris plein de mots nouveaux, par exemple, "agrafeuse” ou encore un joli mot "chemise”, parce que les papiers sont habilles, donc ils ont leur chemise.
Hélène: – Je suis contente pour toi, je vois que la visite était vraiment instructive et utile. Dis-moi, cette Catherine, elle est gentille?
Ivan: – Oui, beaucoup! Mais t’inquiète pas, elle n’est pas du tout mon genre.
Hélène: – Bon, mon cher Ivan il faut que j’y aille, j’ai plein de courses a faire.
Ivan: – Garçon! L’addition s’il vous plait. Un de ces quatre, Hélène.
Hélène: – Appelle-moi quand tu veux. A plus!


Категория: ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES | Добавил: film (28.10.2012)
Просмотров: 3008 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 3850

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2024Le site créé par Petit Ange [NM]