ici
là là-bas ça et là près, loin partout nulle part ailleurs
devant derrière en avant en arrière dedans dehors au-dedans au-dehors
dessus dessous au-dessus au-dessous en haut en bas à droite à gauche и др.
Особое место среди этих наречий занимают наречия en и у, которые могут выступать также в функции личных приглагольных местоимений, заменяя существительные соответственно с предлогами de и à (dans):
- Il adore l’Italie; il y séjourne en ce moment, mais il en reviendra bientôt. - Он обожает Италию; он там сейчас находится, но скоро вернется оттуда.
Ici и là указывают соответственно на более близкое или более удаленное место и противопоставляются в том случае, когда контекст не дает исчерпывающих сведений:
- Assieds-toi ici. Ne va pas la. - Садись здесь. Не иди туда.
В случае, когда в контексте содержится точное указание места, употребляется преимущественно là:
- Viens là à côté de moi. - Иди сюда, возле меня (рядом со мной).
Devant и derrière могут быть или наречиями:
- Passez devant. - Пройдите вперед.
или предлогами:
- Passez devant moi. - Пройдите передо мной.
Наречие места où может употребляться также как относительное или вопросительное:
- Montréal est la ville où je suis né. - Монреаль — это город, в котором я родился.
- Où êtes-vous né? - Где вы родились?
Иногда où выражает временные отношения:
- Il pleuvait, le jour où je suis parti. - В тот день, когда я уехал, шел дождь.