Классификация придаточных во французском сложноподчиненном предложении
"Классификация придаточных во французском сложноподчиненном предложении"
Во французском языке придаточные по своей синтаксической функции делятся на следующие виды:
1.Придаточные-подлежащие:
Придаточное выполняет роль подлежащего главной части, если последняя содержит безличный глагол или выражение. (Безличное местоимение il не имеет конкретного значения и является только формальным подлежащим.)
- Il arrive que les hommes se trompent. - Случается, что люди ошибаются.
К придаточному-подлежащему можно поставить вопрос как к любому другому подлежащему:
- Qu'est-ce qui arrive? - Что случается?
2. Придаточные дополнительные
Придаточное дополнительное представляет собой как бы развернутое дополнение глагола главной части. Чаще всего оно употребляется после глаголов с общим значением говорить, думать:
- Je pense que ce livre est intéres sant. - Я думаю, что эта книга интересная.
К придаточному дополнительному можно поставить вопрос как к любому другому дополнению:
- Qu ’est-ce que vous pensez? - Что вы думаете?
По своему значению к придаточному дополнительному приближается инфинитивная конструкция proposition infinitive:
- J’entends (quoi?) les oiseaux chanter. - Я слышу (что?), как поют птицы.
3.Придаточные определительные
Придаточное определительное выполняет функцию определения и вводится относительными местоимениями. Оно обычно стоит непосредственно после определяемого слова:
- Voici le professeur auquel (=à qui) j’ai parlé. - Вот профессор, с которым я говорил.
- Accepte le poste que l’on te propose! - Соглашайся на должность, которую тебе предлагают!
4. Придаточные обстоятельственные
В зависимости от своего значения придаточные обстоятельственные подразделяются:
— на придаточные времени:
- Lorsque nous visitions le musée du Louvre, nous avons rencontré nos amis de Montréal. - Когда мы были в музее Лувра, мы встретили наших монреальских друзей.
— придаточные места:
- Demain je serai à Londres d’où je vous appellerai. - Завтра я буду в Лондоне, откуда я вам позвоню.
— придаточные причины:
- Puisque tu as tellement faim, prends donc ce chocolat. - Поскольку ты так голоден, то возьми этот шоколад.
— придаточные цели:
- Parlez plus fort, pour que tout le monde entende! - Говорите громче, чтобы все слышали!
— придаточные следствия:
- Le professeur parle de telle maniéré qu'on le comprend. - Преподаватель говорит так, что его понимают.
— придаточные условные:
- A condition que vous en ayez le temps, vous visiterez l’Ile-de-France. - При условии, что y вас будет для этого время, вы посетите Иль-де-Франс.
— придаточные уступительные:
- Quoiqu’il pleuve, nous allons nous promener. - Хотя идет дождь, мы прогуляемся.
— придаточные сравнительные:
- Il boit autant qu’il mange. - Он пьет столько же, сколько и ест.
— придаточные образа действия:
- J’ai fait ce travail comme j'ai pu. - Я сделал эту работу, как смог.
К придаточному обстоятельственному можно поставить вопрос как к любому другому обстоятельству.