Частичный артикль - L’article partitif : DU, DE LA, DE L'
Частичный, или партитивный артикль является одной из форм неопределенного артикля. Оба артикля близки по значению.Неопределенный артикль указывает на неопределенность исчисляемых существительных, а частичный — на неопределенность неисчисляемых существительных. Сравните употребление двух форм в следующем примере:
-Ils sont venus avec des gâteaux, du champagne. -Они пришли с пирожными, с шампанским.
Обратите внимание! На различие форм: du, de la, de l’ — частичный артикль и du, de la, de l' — сочетание предлога de с определенным артиклем. Так, из 4-х сочетаний:
Je mange du pain. Je parle du voyage. La maison du voisin. Il vient du Canada — только первое включает в себя частичный артикль.
Сравните:
La cuisinière est contente de la soupe, (de + la) — Повариха довольна супом; Elle mange de la soupe, (частичный артикль) — Она ест суп.
1. Частичный артикль употребляется: 1. Перед существительными-названиями вещества, указывая на неопределенное количество данного вещества:
- Je voudrais du lait et du pain. - Мне хотелось бы хлеба и молока.
- Apportez de l’eau chaude, dit-il. - Принесите горячей воды, сказал он.
2. Перед существительными, обозначающими абстрактные понятия, указывая, что данное понятие взято не в полном его объеме, и речь идет о конкретном проявлении такого общего понятия:
Ce garçon est doué. - Этот мальчик способный. Il a dutalent. - У него есть талант. Il y avait de l’étonnement dans son regard. - В его взгляде было удивление.
Если неисчисляемое существительное обозначает вещество или абстрактное понятиево всем его объеме (обобщающее значение) или если это существительное определено в контексте, оно употребляется с определенным артиклем. Сравните:
- J’ai acheté du fromage, le fromage est bon. - Я купил сыру, он вкусный.
- Cet homme a de la patience. - У этого человека есть терпение.
- La patience est une belle qualité. - Терпение — прекрасное качество.
- J’admire la patience de cet homme. - Я восхищаюсь терпением этого человека.
Обратите внимание! После глаголов типа aimer (любить), préférer (предпочитать) существительное-прямое дополнение употребляется с определенным артиклем, т. к. эти глаголы передают обобщенное значение. Сравните:
vendre, acheter manger, prendre
du pain, de la viande, de thé, du café, etc.
aimer, préférer
lepain, la viande, le thé,le café, etc.
Если же такие существительные (вещества и абстрактные понятия) характеризуются с точки зрения их признаков, качеств, то они употребляются с неопределенным артиклем:
-Cet homme a une patience exceptionnelle. -У этого человека исключительное терпение;
-Ce garçon a un talent rare. -У этого мальчика редкий талант;
-Faites-moi du café, un café fort et bien chaud. -Приготовьте мне кофе, крепкий, горячий кофе.
Если существительное обозначает порцию вещества или отдельный предмет из него, то оно переходит в разряд исчисляемых, и перед ним употребляется неопределенный артикль:
un sucre — кусок сахара, des vins — сорта вин, un pain — булочка, буханка хлеба, une biеrе — кружка пива и т. п.
-J’ai commandé un fromage et un café. -Я заказал порцию сыра и чашку кофе.
2. Частичный артикль возможен также и с другими типами имен. Он употребляется:
1. Перед существительными, обозначающими явления природы, в безличной конструкции:
il fait du vent — ветрено; il fait du soleil — солнечно; il fait de la pluie — идет дождь; il fait de la neige — идет снег и т. п.
2. Во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где наиболее часто встречается глагол faire:
faire du sport — заниматься спортом faire de la politique — заниматься политикой faire du ski — ходить на лыжах и др.
3. Перед конкретными исчисляемыми существительными, переводя их в разряд абстрактных, неисчисляемых и выражая качество, черты, свойственные этим предметам, лицам:
Il у a du poete en lui.— Он поэтическая натура. C’est du roman, cette histoire.— Эта история похожа на роман.
Приложение на французском:
ARTICLES PARTITIFS: DU, DE LA, DE L'
Exprime une quantité indéterminée, imprécise :
- Je mets du sel et de l'ail dans ce plat. - Elle fait de la confiture.
S'utilise après le verbe «faire» (une activité régulière) :
- Elle fait du théâtre de la flûte... - Il fait de la photo, du yoga...
Les caractéristiques morales :
- Ils ont du courage, de la patience...
"UN CADEAU POUR GRÉGOIRE":
Anna : Je ne sais pas quoi offrir à Grégoire, Julien : Un livre ? Des disques ? Anna : Il a déjà beaucoup de disques, tu sais. Il adore la musique. Julien : Et surtout le jazz, non ? Je sais qu'il voudrait partir à la Nouvelle-Orléans pour entendre des musiciens de jazz traditionnels... Le problème, comme d'habitude, c'est qu'il n'a pas d'argent... Anna: Ou plutôt, qu'il n'a plus d'argent ! Quand il a de l'argent, il le dépense tout de suite, en achetant des disques, précisément. Julien : Bon, donc, pas de disques, ce n'e st pas une bonne idée. Anna : Il joue d'un instrument, non ? Julien : Oui, il joue du saxo. Pas très bien, d'ailleurs, mais il adore les instruments à vent. Il fait partie d'un groupe de jazz, qui se produit dans les rues, en été. Anna : Il faut du courage pour faire ça ! Julien : Oui, mais il y a tellement de touristes que les groupes de musiciens arrivent à gagner pas mal d'argent. Ça vaut la peine de se donner du mal. Anna : C'est vrai, tu as raison. Bon, alors, qu'est-ce qu'on lui offre? Julien : Pourquoi pas un beau chapeau, dans le style américain des années quarante, pour mettre quand il joue dehors ? Anna : Ah oui, ça, c'est une bonne idée !
Julien : Ma chérie, j'ai toujours de bonnes idées...
"J’AI FAIM!":
Félix : Maman, j'ai faim ! J'ai faim ! Mme Mercier : Oui, mon chéri, attends un instant, le déjeuner est presque prêt. Félix : Qu'est-ce qu'on mange ? Mme Mercier : Une petite salade de tomates avec du basilic et de l'huile d'olive... Ensuite, un gratin de chou-fleur avec des petits lardons. Voilà ! Félix : Il n'y a pas de dessert ? Mme Mercier : Mais si... Regarde dans le four, j'ai lait une tarte aux pommes .. Félix: Avec un peu de crème anglaise dessus ? Ou une boule de glace à la vanille ? Mme Mercier : Qu 'est-ce que tu es gourmand ! Moi aussi, d'ailleurs, c'est de famille !