тема № 9: ASSURANCES: types des sociétés d’assurance - СТРАХОВАНИЕ: типы страховых компаний - ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ - ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ - Каталог статей - Manie du français
Manie du français
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Поиск

Меню сайта

Категории раздела
MAXI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [33]
ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ [80]
MINI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ [163]
ФРАНЦУЗСКИЙ ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК - LE FRANÇAIS D’AFFAIRES [42]
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ [81]
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ СЛОВАРЬ [3]

Форма входа

Статистика
Поздравляем с днём Рождения:
annakstenk(28)



Яндекс.Метрика

Яндекс цитирования


Онлайн всего: 13
Гостей: 13
Пользователей: 0

Главная » Статьи » ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ » ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ

тема № 9: ASSURANCES: types des sociétés d’assurance - СТРАХОВАНИЕ: типы страховых компаний
"ASSURANCES - СТРАХОВАНИЕ"

"Types des sociétés d’assurance - Типы страховых компаний"

Supposons que vous avez été témoins d’un accident: votre camion s’est arrête au feu rouge et une vielle camionnette qui suivait, l’a embouti à l’arrière. Il n’y a pas eu de blesses. Les deux chauffeurs ont été un peu commotionnes, par contre les dégâts matériels sont très importants sur les deux véhicules. Heureusement, vous êtes assure et le responsable de l’accident est le chauffeur de la camionnette qui n’a pas été maitre de son véhicule. Alors, il va falloir faire une déclaration d’accident pour obtenir une indemnité. Puisque vous avez été témoin de l’accident, on vous demandera de signer aussi la déclaration. Il faut prendre la police correspondante et les formulaires de déclaration de sinistre. Il faut dire que le plus souvent, les sociétés ont souscrit une assurance tous risques pour tous les véhicules, ainsi elles sont bien couvertes, les chauffeurs sont assures même s’ils sont responsables de dommages causes aux tiers ou aux véhicules... Les primes a payer sont élevées, mais il y a tellement d’accrochages dans Paris que l’on a intérêt à être assure convenablement. Il y a en France des assurances mutuelles qui sont moins chères que les Compagnies d’assurances ordinaires. Ce sont des mutuelles corporatives qui ne font pas de bénéfices. Les cotisations demandées sont en général moins élevées que les primes, mais si le nombre d’accidents dépasse les prévisions, les mutuelles peuvent faire des appels de cotisations complémentaires dans le courant de l’année. N’oublions pas que tous les magasins, les ateliers et les entrepôts sociaux sont aussi assures contre l’incendie et les recours des voisins, les dommages que le feu pourrait causer dans le voisinage. De plus, l’entreprise est aussi couvert contre le dégât des eaux et contre le vol et le vandalisme. Tous les ouvriers et employés sont automatiquement couverts contre les accidents du travail par la Sécurité sociale. Mais il faut ajouter que tout le personnel est protégé a partir du moment ou il quitte son domicile pour venir travailler, jusqu’au moment ou il rentre chez lui. La société est aussi couverte pour les accidents qui pourraient arriver a des clients qui se blesseraient, p.ex., en s’asseyant sur un siège mal monte. Cela s’appelle un contrat "responsabilité civile”. Mais revenons a nos moutons: on a cinq jours pour faire cette déclaration d’accident mais il vaut mieux le faire tout de suite, et joindre a la déclaration le devis de réparation. Une fois ces démarches faites on envoie tout a son assureur.
Vocabulaire:
témoin – свидетель
emboutir – врезаться
blesse, -e – раненый
commotionner – травмировать
dégâts m pl – ущерб
déclaration f d’accident – заявление об аварии
indemnité
f – компенсация
police
f (d’assurance) – страховой полис
sinistre m – страховой случай (несчастный)
tous risques – все риски
prime f – страховой взнос (премия)
tiers m – третье лицо
accrochage m – (легкое) столкновение
mutuelle
f – кооперативное страховое общество
cotisation
f – взнос (доля)
recours m des voisins – иск соседей (о взыскании убытков)
dégât m des eaux – ущерб от водной стихии
Sécurité
f Sociale – социальное обеспечение
devis m de réparation – (примерная) смета ремонтных работ
Répondez aux questions d’après le texte:
1. Que doit-on faire quand il y a eu un accident ?
2. Comment appelle-t-on le contrat d’
assurances ?
3. Quels sont les différents sens du mot "sinistre” ?
4. Qu’est-ce qu’une "mutuelle” ?
5. Que doit-on payer a la Compagnie d’
assurances ? À la Mutuelle ?
6. Quels risques couvre la Sécurité Sociale ?
7. Qu’est-ce qu’un devis de réparation ?

Dialogue:

Thierry Rousseau, de la société Haut-Brane, reçoit un appel téléphonique de François Charleroi, de la Boutique de Montréal, un client canadien.

M.Charleroi: – Allo, Monsieur Rousseau? C’est Monsieur Charleroi a l’appareil, la Boutique de Montréal.
M.Rousseau: – Bonjour, Monsieur Charleroi. Comment allez-vous?
M.Charleroi:Très bien, merci. Hier, je vous ai envoyé un fax vous demandant d’avancer la date d’expédition. Est-ce que vous l’avez bien reçu?
M.Rousseau: – Oui, absolument, et je viens d’apprendre que la marchandise sera embarquée au Havre le 18 mai.
M.Charleroi: – C’est une bonne nouvelle. Pouvez-vous m’envoyer des que possible la police d’
assurances?
M.Rousseau: – Je vous en envoie un exemplaire aujourd’hui. A ce propos, je me permets de vous dire que si vous constatez au port de Montréal une perte ou le moindre dommage, signalez-le au transporteur, la Compagnie de Navigation. Vous devez lui envoyer une lettre recommandée dans les trois jours. C’est pour permettre a notre assureur d’engager plus facilement des poursuites contre le transporteur.
M.Charleroi: – Oui, bien sur.
M.Rousseau: – Vous verrez aussi, en lisant la police, que vous avez trente jours a partir du déchargement pour faire établir un constat par l’expert. Son nom est mentionne dans la police. Il est d’ailleurs recommande par notre assureur, la Mutuelle de Bordeaux, de convoquer le transporteur a l’expertise.
M.Charleroi: – Je n’y manquerai pas, mais j’espère qu’il n’y aura pas de problème.
M.Rousseau: – Oui, moi aussi. Mais on ne sait jamais. On n’est jamais trop prudent. D’ailleurs, je vais vous rappeler tout cela par écrit.
M.Charleroi: – Entendu. En tout cas, je compte sur mes marchandises pour très bientôt. Au revoir, Monsieur.
M.Rousseau: – Je suis sur que vous serez satisfait de nos produits. Au revoir, Monsieur.


Категория: ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ | Добавил: film (09.12.2012)
Просмотров: 2001 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Опрос
Какой учебный материал интересует Вас больше всего?
Всего ответов: 2304

мини-ЧАТ
500

Помощь сайту
www.yandex.ru


www.webmoney.ru
R264575195786 Z310449120087


Copyright MyCorp © 2017Le site créé par Petit Ange [NM]