Форма страдательного залога (voix passive),
или пассивная форма (forme passive), указывает
на то, что подлежащее испытывает на
себе действие, выраженное сказуемым предложения:
- Le professeur interroge l’étudiant. (активная
форма)
- L’étudiant est interrogé par le professeur. (пассивная форма)
- Профессор спрашивает студента.
Как правило, пассивную форму могут принимать
только те переходные глаголы французского
языка, которые употребляются с прямым
дополнением (то есть без предлогов). Образование пассивной формы происходит
при помощи вспомогательного глагола être и
participe passé смыслового глагола. Формы être
согласуются с подлежащим в лице и числе,
формы participe passé — в роде и числе. Время пассивной формы глагола определяется
по времени вспомогательного глагола être.
Глагол intrroger (спрашивать)
в пассивной форме
Indicatif :
Présent
je suis interrogé(e) tu es interrogé(e) il est interrogé elle est interrogée
nous sommes interrogé(e)s
vous êtes interrogé(e)s ils sont interrogés
elles sont interrogées
Passé composé
Passé simple
j’ai été interrogé(e) nous avons été
interrogé(e)s
je fus interrogé(e)
nous fûmes interrogé(e)s
Imparfait
Plus-que-parfait
j’étais interrogé(e) nous étions
interroge(e)s
j’avais été interrogé(e) nous avions été interrogé(e)s
Futur simple
Futur antérieur
je serai interrogé(e) nous serons
interrogé(e)s
j’aurai été interrogé(e)s
nous aurons été interro gé(e)s
Conditionnel
Présent
Passé
je serais interrogé(e) nous serions interrogé(e)s
j’aurais été interrogé(e) nous aurions été
interrogé(e)s
Subjonctif
Présent
Passé
que je sois interrogé(e) que nous soyons
interrogé(e)s
que j’aie été
interroga(e) que nous ayons
été interrogé(e)s
Imparfait
Plus-que-parfait
que je fusse
interrogé(e) que nous fussions
interroge(e)s
que j’eusse été
interrogé(e) que nous eussions été
interrogé(e)s
aie été interrogé(e) ayons été interrogé(e)s ayez été interrogé(e)s
Infinitif
Participe
Présent
Présent
être interrogé(e,s,es)
étant interrogé(e,s,es)
Passé
Passé
avoir été
interrogé(e,s,es)
été interrogé(e,s,es)
Passé composé
ayant été
interrogé(e,s,es)
Правила перевода активной конструкции
в пассивную:
1. При переводе активной конструкции в
пассивную, прямое дополнение глагола в действительном
залоге становится подлежащим
глагола в страдательном залоге; подлежащее
же активной конструкции становится косвенным
дополнением, выражающим производителя
действия:
Активная конструкция: Annemange la pomme. - Анн ест яблоко. ¯¯¯¯¯˜˜˜˜˜˜˜˜˜
Anne — подлежащее; mange — сказуемое в действительном за логе; la pomme — прямое дополнение.
Пассивная конструкция: La pommeest mangée par Anne. - Яблоко (было) съедено Анной. ¯¯¯¯¯¯¯¯ ˜˜˜˜˜˜˜˜
La pomme — подлежащее; est mangée — сказуемое в страдательном
залоге; par Anne — косвенное дополнение, выражающее
производителя действия.
2. Если подлежащее глагола в активной
форме выражено местоимением on, в пассивной
форме производитель действия не указан:
- On a construit cette maison l’été dernier. - Этот дом построили прошлым летом.
- Cette maison a été construite l’été dernier. - Этот дом был построен прошлым летом.
Если в состав сказуемого активной конструкции
входит неопределенная форма глагола,
в пассивной конструкции в страдательном
залоге стоит только она:
- On doit acheter ces livres. - Надо (мы должны) купить эти книги.
- Ces livres doivent être achetés. - Эти книги должны быть куплены.
- Le directeur va me recevoir. - Директор скоро примет меня.
- Je vais être reçu par le directeur. - Я скоро буду принят директором.
Выбор предлога перед косвенным дополнением
пассивного глагола, выражающим
производителя действия:
Косвенное дополнение, выражающее производителя
действия, может присоединяться
к глаголу в пассивной форме при помощи
предлогов par и de. 1. Предлог par подчеркивает активность
производителя действия:
- Cette le ttre a été écrite par mon adjoint. - Это письмо было написано моим заместителем.
- L’enfant a été mordu par le chien de garde. - Ребенок был укушен сторожевой собакой.
2. Предлог de употребляется чаще в тех
случаях, когда предмет, выраженный косвенным
дополнением, не играет активной роли. Например: — после глаголов, выражающих чувства
или мыслительные процессы (aimer, respecter,
estimer, adorer, détester, haïr, mépriser, conn
a ître, oublier, ignorer и др.):
- Mon chef est respecté de tous. - Мой начальник всеми уважаем.
— после глаголов être accompagné, être
suivi, être précédé, être saisi:
- Elle est accompagné de son mari. - Ее сопровождает муж.
- Le conseil de sécurité fut saisi de la demande
de la Grande-Bretagne. - Великобритания подала на рассмотрение
Совета Безопасности свой вопрос.
3. Некоторые глаголы могут сопровождаться
как предлогом par, так и предлогом de:
- La place était couverte par une foule. - Площадь была покрыта толпой.
- La plaine était couverte d'une neige profonde. - Равнина была покрыта глубоким снегом.
Предлог par может употребляться вместо
предлога de также и во всех перечисленных
случаях.
Особенности употребления пассивной
формы:
Некоторые глаголы в пассивной
форме имеют в настоящем времени значение
прошедшего времени действительного залога.
В этом случае они выражают не действие,
а результат, достигнутый по завершении этого
действия:
- Le travail est fait depuis une heure. - Работа сделана (=работу сделали) час назад.
Эти глаголы могут указывать также на
действие, которое происходит в момент речи
(в настоящем). Только контекст дает возможность
установить значение такой пассивной
конструкции:
- Le travail est fait sous mes yeux par des
ouvriers. - Работа делается рабочими перед моими
глазами (то есть сейчас).
Не следует путать пассивные формы с активными
формами глаголов, спрягающихся с
être: